高铁的座位号为什么只有ABCDF,没有E?真正原因原来是这个!
在官方翻译中,"中国高铁"全称被翻译为"ChinaHigh-speedRailway",缩写为"CHSR",而"动车"则被翻译为"ChinaRailwayHigh-speed",简称为"CRH"。这种翻译的一致性有助于在国际上更清晰地传达中国高速列车系统的信息,确保外国人能够准确理解相关术语。这样的标准翻译对于国际交流和合作是非常重要的。#与坐高铁...
人气爆棚!“亚运限定版”复兴号杭州开跑,有人从江苏、上海等地赶...
“这个亚运智能动车组列车首先就是颜值很出众,外观的虹韵紫放在中国所有高铁动车组里都是非常亮眼的存在,不管是搭配杭州的都市风光,还是浙江的山水田园都很出片。”自从前两天得知12306开始售票,吕杰琛毫不犹豫地就购买了。“之前都是远远地看车,自己坐过才过瘾。”吕杰琛说,亚运列车型号为CR400BF-Z,是目前国内最...
今天,这趟列车正式投运!有人凌晨3点起床从上海来杭州打卡
“这个亚运智能动车组列车首先就是颜值很出众,外观的虹韵紫放在中国所有高铁动车组里都是非常亮眼的存在,不管是搭配杭州的都市风光,还是浙江的山水田园都很出片。”自从前两天得知12306开始售票,吕杰琛毫不犹豫地就购买了。“之前都是远远地看车,自己坐过才过瘾。”吕杰琛说,亚运列车型号为CR400BF-Z,是目前国内最...
混动车的“E-CVT”和普通CVT有什么区别
“CVT”这个是简称了,全称的话翻译下来就叫“无级变速器”,英文我就不读了。E-CVT是电子无级变速器,并不是在传统的钢带CVT变速箱上多了个电机,然后再加了个电控系统。名字里面的CVT本身的意思就叫“无级变速”,有无级变速能力就可以叫“CVT”,不代表结构是怎么样。就好像:我们经常听到“AT”,AT其实就是...
“高铁”和“动车”用英语怎么说?
High-speedtrain高铁;动车官方翻译里:高铁是CHSR,全称为ChinaHigh-speedRailway;而动车为CRH,全称是ChinaRailwayHigh-speed.但是吧,“高铁”和“动车”在外国人都是高速列车,统称为High-speedtrain。*拓展Standingticket站票Hardseat硬座...
动车票现“中式英语”:枝江North到宜昌Dong(图)
地名的翻译有不同的方式,一般而言没有好坏之分(www.e993.com)2024年7月27日。这位老师认为,比如“宜昌东”的英文翻译,用“YiChangDong”或“YiChangEast”都可以。这种翻译主要是为了提供方便,在翻译准确的前提下,应该以简洁为原则,尽量使人一目了然。
讲述:从踢球失败到卡帅翻译 一个有故事的李白
李白讲述了这样的一个足球术语,“Approfondita”,翻译过来,就是打身后。李白说,这个词在意大利语里,原本意思是矿工之间的交流词汇,意思是钻洞或者更深入一些。如果你没听过意大利足球的解说,没在意大利踢过球,教练说出这些词的时候,你一定是懵逼的。有机会成为足球翻译,李白要感谢一个人,冯潇霆。2012年,卡马乔率领...
冬奥期间清河、太子城、延庆三站实行分区管理不与普通旅客交叉
京张高铁车站与各赛区的公共交通无缝衔接,设置无障碍通道,建有中英文客服、售检票和动态引导系统,开办雪具随车托运、同步到达业务,奥运期间将开设专用通道,保证赛事人员便捷通行。值得关注的是,清河、太子城、延庆站三站作为冬奥运输保障车站,按照全封闭、不与普通旅客交叉的原则,站区、动车组按防疫要求分为闭环...
铁道部弃用英文:理应服务多元?有助汉语普及?
此前有新闻曝出一张售出的枝江北站开往宜昌东的动车票上,枝江北站与宜昌东站两个站名的英文翻译并不统一,其中宜昌东站的英文翻译用的是汉语拼音,引起广大网友调侃。武汉铁路局的一名工作人员称,技术部门将在近期对系统进行修改,并统一格式。而铁路站名、路牌的翻译历来就广受争议。这次,铁道部出台规范措施却又招来各种...
双头龙——丰田RAV4 Prime插电混动车测试(译)
10年前,如果你告诉我丰田Supra将是“别摸我制造”,我肯定会让你麻溜儿地圆润那啥;如果你告诉我大热的RAV4将会是牛头产品中加速最快的车之一,我十有八九会觉得你脑子有包,需要杨教授电一电。(插电混动版RAV4外观和普通混动没多大差异)然而如今的世界就是这么鬼马,许多SUV的动力能够直追甚至超越一些运...