一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境
嘉宾:赵四(诗人、译者、编辑)、周瓒(诗人、批评家、翻译家)、冷霜(诗人、学者)经历了二战中的残忍杀戮和家庭的破碎之后,英国传奇诗人泰德·休斯便更渴望以诗的力量保护孩童的稚嫩心灵。他以清新的笔调书写动物的寓言,愿孩子们“成为梦想中的自己”。在6月1日,休斯诗集《乌鸦》《季节之歌》译者、诗人赵四...
保存汉字的百年努力,能让它留在AI时代吗?
英文书名中的“character”有“字”“人物”的双重含义,也是该书的主题。今年1月,因患咽喉炎无法发声的石静远,接受了“晚点LatePost”的邮件访谈。她认为,在一连串巨变的刺激下,中国人开始行动,努力使自己的语言达到与西方字母语言同等的地位。从草根民众到现代中国的最高领导层,包括知识分子、教师、工程师、普...
“汉字文化圈”的由来、演变与前景
在近代,日本人率先以汉字翻译了整套西学术语,包括“哲学”“资本”“政治”“工业”“宪法”“学校”等日常频繁使用的词汇,这些汉字新词作为日语借词大量进入汉语和韩朝语中。可见,汉字及汉字词汇是“汉字文化圈”各国的共同财富。这些共同财富不仅没有消亡,也不会消亡,而且只会越来越显示其宝贵的价值。
郑岩:梁思成对中国传统艺术精神之整全与贯通的思考
赖德霖以《梁思成全集》版与喜龙仁的书进行详细比勘,发现梁著南北朝至宋部分525行文字中,至少有150行翻译或节译自喜龙仁的书,其中也穿插着他本人的增补和评论,准确地说,讲义是一部“编译增补”之作。在增补过程中,作者对曾在欧美亲眼所见的作品着墨尤多,也注意加入新材料,如“三代——商”一节就特别提到前一...
世界史圆桌|比较视野下的史学史研究:材料、问题与方法
伺候,我在《台湾史学史》以及后续的研究中做了进一步的探索,讨论史学观念和思想的变化与社会活动之间的关联。我认为,历史教科书是思想观念下沉的重要渠道,因此通过许多历史教科书的材料着手探究这一问题。总之,“内外结合”代表着当前史学研究的新方向,这一方向值得进一步探讨。不过,我们不能将历史学只看作是历史的...
回望教科书——教科书在中国现代化进程中的独特作用
自然科学类教科书是翻译力度较大的一类(www.e993.com)2024年7月4日。《蒙学动物教科书·编辑大意》说:“旧时动物启蒙、动物图说等书,译自西籍,条段不如东书之明晰。近今译出东邦动物各书,不少佳著……”该书差不多是日本教科书的“修订简本”。而《蒙学体操教科书》完全保留了日本教科书的原序和凡例,甚至没有新序说明,直接在正文开篇...
以敌为师:清末翻译日本教科书热潮
戊戌维新时期,中国人翻译日本教科书“国人因知识之饥荒,多喜购阅,故极畅销”,当时许多较大的出版机构都盛行翻译日本教科书。如广智书局,1898年“发行日文翻译教科书多种,销路甚佳”。1900年杜亚泉创办的《亚泉杂志》,刊载内容包括论述、问答、科学消息和理科新书目等几项。其中,“理科新书目”主要介绍日本新出版的...
美国历史教科书中的中国古代历史,这说的也太
2、写一封信解释一下什么样的观点才能带来美好社会?上图是第一课要学习的内容,主要是本节课的要点,中华民族起源的历史、地理、文化、政治、经济等。上图翻译大概是:大标题《地理环境对中国古代生活的影响》。内容大概是:什么原因让你居住的地区成为适合人类居住的地方的,这些个地里特征对你的生活有什么影响?随后...
中日韩联合编撰历史教科书中文版首发式
大家都知道,2001年,日本扶桑社出版了英语的教科书,当时各国对这本教科书展开了很多批判。在2002年3月,中国、日本、韩国的学者在南京召开了第一次历史认知与东亚和平的论坛,以后这个论坛每年召开一次。在第一次论坛上,有的学者就提出来,我们批判日本右翼教科书,应该写一本面向青少年的教材,让他们知道真正的历史。
【经验贴】中大22考研英语口译双非学姐万字经验贴
翻译理论素养:此外,在加强练习的同时,希望大家不要落下关于翻译理论的学习和理解,翻译实践和理论是相辅相成的,只有深入理解某个翻译理论,你才对某个翻译现象有更深刻的理解把握,而大量的练习之后我们就熟能生巧了。当时我的做法是在暑假把知名的翻译理论书比如《中式英语之鉴》看完了,一个月看两本理论书,每天...