开眼看世界有多难?看看林则徐幕僚翻译的英语书就知道了|文史宴
2024年4月19日 - 网易
比如在对忽必烈汗的处理上,翻译们认不出KubilaiKhan就是忽必烈,所以在1839年12月14日发表于《广州记事报》的一介绍中国古文明的文章里,这个词被音译为咕末里坎;而在1840年4月4日描述中国海军史和中国航海史的文章中,原作者的意思是元太祖派遣舰队远征日本,但是翻译者直接将这句话曲解为“元太祖派其将领姑布列坎...
详情
七台河80后夫妻开着房车看世界:诗和远方就是我们的家
2018年5月20日 - 东北网
有美景也有险情曾在荒郊野外被狼狗狂追马慧大学时过了英语四级,在国外可以简单地交流,办签证时偶尔会用上翻译软件。而到了非英语国家,一般由徐光大出马,当然主要是靠肢体语言,马慧笑道:“我老公特别擅长比画,对方总能看懂他的意图。”为了节省开支,他们在国外旅行时很少去外面吃饭,而是在房车上囤了不少中国的...
详情