学术探讨|跨文化视域下英语翻译实践策略思考
例如,小说《冷山》中主人公被雨淋湿后自嘲的一句话“I’mwetterthanafish”,直接翻译为“我比一条鱼还湿”,固然可以传递主人公对淋湿的无奈,但在中文语境中略显生涩,因此可以翻译为“我成了落汤鸡”,既传递了原文情感特色,也更符合汉语语境习惯。受文化背景影响,英语翻译始终是一项复杂的语言实践。翻译人员...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
在日常生活中,海鲜不仅是一种食物,还具有多重文化和社会意义。在中国文化中,鱼是富庶、繁荣的象征,常在节日和庆典中作为佳肴出现,寓意“年年有余”;金鱼等观赏鱼,不仅美化了环境,也丰富了人们的精神生活;钓鱼不仅是一种休闲活动,也是一种重要的社交和文化活动;海鲜产业在全球经济中占有重要地位,是许多国家和地区的...
全文丨文明交融论—基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
中国已知的与明清紫禁城布局一脉相承的宫殿区和宫城、最早城市主干道网、最早青铜铸造作坊……文献记载和考古发现的多重证据一次次指向这里。尤为引人瞩目的,是灯光照耀下的绿松石兽面纹铜牌饰。青铜铸出主体框架,镶嵌数百片长宽几毫米、厚度一两毫米的绿松石,精巧无比,虽历经三四千年却没有松动脱落。这个方寸之...
一周文化讲座|活在这珍贵的人间——纪念海子诞辰60周年
从李叔同到丰子恺的美育传承,遵循着审美以“器识为先”为肇始树立,以“切实工夫”为艺术人生筑基,以“完善人格”为理想目标圆满,这是一条“美与人生”的美育之路。美学重在理论,艺术重在应用,将其作用于“美与人生”,传承了李叔同的“器识”重在人格心灵,“工夫”重在艺术锤炼的文化精神。薪火相传,从李叔同到丰子...
春风专访|金翻译家奖俞冰夏:80后斜杠青年与华莱士的相遇
“你需要好的体力,本书重达1500g;好的脑力,本书出现了267个人物;一副墨镜,小心被作者耀眼才华灼伤。”不过,大概鲜有读者知道,这本需要“戴墨镜”阅读的天才之作,从确定引进到最终出版整整花了12年,而译者俞冰夏也在4年无数个凌晨0-6点的寂静夜晚中,完成了一次漫长的文学翻译跋涉。
科大讯飞2024年半年度董事会经营评述
面向C端的核心产品“个性化学习手册”业务持续深入,融合星火大模型技术创新突破,其“星火英语作文批改及润色”功能,融合语言理解/文本生成,升级高级批改,破解新高考英语教学重难点;“星火理科主观题批改等全新功能”,实现数学能力/逻辑推理,升级分步批改和个性纠因(www.e993.com)2024年10月15日。此外,基于作业数字化的场景延展,与教师使用的“星火智...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?|杨扬|作家|...
从数亿年前的鱼类到现代人类,生物智能的演化历程展示了动物大脑的不断进化与完善。回望这段漫长的演化历程,我们或许可以说,正是因为四亿年前一条勇敢的鱼的存在,才有了今天的人类。最初的脊椎动物大脑分为五个部分,而这一结构在现代人类中依然得以保留。人类从非洲走向世界各地,利用智慧和创造力适应各种环境,发明...
国盛通信:中美博弈下算力的“变”与“不变”
这意味着,新模型可大大减少机器翻译后的人工再编辑,为需要翻译大量文档的企业提升生产力:要达到与DeepL新模型相当的质量,谷歌翻译需要2倍的编辑量,而ChatGPT则需要3倍的再编辑工作量。DeepLPro付费订阅用户现已可使用新一代模型进行英语和日语、德语以及简体中文的互译,这些用户可在新旧两种模型间切换,从而获得更...
“我感到,我只要活着,就一定是某种杀人犯的同伙。”
嗜酒的作家、被捕的激进分子、远征的士兵、寺院僧侣、文学教授……这些是武田泰淳的多重身份,也是他跌宕起伏的人生的缩影。作为第一代战后派作家,武田泰淳自称是“描写人类的极限状态的、夸张的哲学性的群体”,战争体验是他们作品中挥不去的阴影。而对于武田泰淳而言,僧侣、左翼、中国经验等个体经历造就了他文学创...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月29日晚,《边界的诱惑:寻找南斯拉夫》的作者柏琳,将和北京大学历史学教授罗新,青年作者、学者吕晓宇来到方所北京店,一起回溯这段体验,谈谈这个无论从地理还是时空意义上对我们都属“远方”的地区,如何以其历史的复杂性、冲突的剧烈性,持续地引发我们的思考和提问。