在中文环境里学英语,孩子只要跨过这一关,一通百通
孩子在学龄前,年龄越小给孩子磨耳朵的时候,越不需要翻译,但需要使用多感官启蒙和TPR(Totalphysicalresponse)的方法。类比孩子的中文启蒙,从出生开始我们都会指着自己对孩子说,“妈妈”;指着爸爸说,“爸爸”;指着孩子说,“宝宝”。孩子一开始也是不理解这些词语的,但我们不会翻译,而是随着我们每次都是这么指...
语教语乐 | 对外汉语词汇教学法知多少(一)
比如“了解”翻译成英语可以是“understand”或“know”,那“我了解你”翻译成英语就可以是“Iunderstandhim”或“Iknowhim”,但二者的意思却是不一样。因此直接对译法只是初步的界定词语的意思,如果想要区分它们,还需要进一步从语法功能和语义特征方面辨析词语。结语:以上两种词汇教学法都有其优缺点,我们在...
师说频道 | 学习葡萄籽英语需要翻译吗?
除此之外,对于动词的学习,也不需采用翻译的方法,取而代之的是全身反应法(TPR),它产生于60年代初期的美国,由美国加利福尼亚圣何塞(SanJose)州立大学心理学教授JamesAsher创立。这个原理很简单,动作不需要言语,不需要理解,只需要做出来就行。在葡萄籽英语教学中的动作游戏(ActionActivity)以及课堂上的区域转换活...
让英语教学走向鸟语花香的彼岸
五、TPR教学法所谓TPR教学法,全称为:全身肢体反应教学法,即:T=total;P=physical;R=response。是美国加州一所大学的心理学教授在1966所提出的,我到英国学习才认识它,它的精髓即为:以口头发号施令、指示,并辅以肢体动作示范帮助了解指令的意义,等学习者充分了解语句的意义时,再以肢体动作做出正确的响应,不但减轻...
怎么办,娃的英语班倒闭了!
可这样一来,孩子就养成了“翻译式的中式思维”。人家说一句英文,你先要一个个词翻译成中文,最后才把中文连起来,你还在翻译呢,人家早走了。其实,好的绘本图文对应得很好,孩子通过看图就能猜懂意思。如果家长还担心,可以用TPR全身身体反应法。再用牛津树举个例,比如一起读GoAway,Floppy(Floppy是一只大黄狗)。
《国际汉语教师证书》考试专题:二语教学之交际法、听说法、全身...
三、第二语言教学---全身反应法全身反应法(TotalPhysicalResponse简称TPR)产生于美国,创始人是美国实验心理学家阿舍尔(JamesT.Asher)(www.e993.com)2024年11月4日。这种教学法强调语言学习行为的协调,通过身体动作教授第二语言,主要用于美国移民儿童的英语教育。全身反应法的主要教学原则是:...