笑死老师,哭死学生的英语六级翻译考了啥?
IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer.意译的好处是更准确地表达文言文的深刻含义,又能跳出文言文句子形态的束缚,还可以躲避不会拼写的单词,真乃文言文英语翻译之必备脑洞。有些同学被词汇量彻底封杀,瞬间仓颉附体,发动“造字”技能,比如...
爱情英语句子带翻译
19、Someonemakesmecomfortable,soIwanttorelyonhim;whileanotheronemakesmefeellonely,soIwanttoembracehim.有一个人让我觉得很安心,所以想要依靠他,而另一个人让我觉得很孤单,所以想要拥抱他。20、Isthereanyonewhohasn'tsufferedforthesecretlove?Wealwaysthink...
词汇|200句识记高中英语3500词(21-50)
23.Theretiredministerwholikesexcursionlivesaloneinamountainvillage,buthedoesn’tfeellonelybecausehehasmadefriendswithhisdigitalcamera.退休的部长喜欢远足,他独自一人住在一个偏僻的山村里,但并不觉得孤独,因为他有数码相机为伴。24.—DavidhasmadesodistinctprogressinEnglishre...
《大学英语B》题型分类版内部资料
134.Ifeellonelywithoutyou.没有你我感到孤独。135.TheearthquakeinSichuanmadeChinesepeopleuniteasone.发生在四川的地震使全中国人民团结的像一个人似的。136.Takeanumbrellawithyouincaseofrain.带上雨伞以防下雨。137.DidyougofishingwithyourfriendslastSunday...
2020年12月英语六级第一套听力讲座解析(新东方哈尔滨学校)
Thatiswhetherpositiveornegativeemotionscanbeeitherahigharousalorlowarousal.Higharousalemotionsincludeexcitementonthepositivesideorangeronthenegativeside.Whilelowarousalonesincludefeelingcalmonthepositivesideorlonelyonthenegative.Thisnewresearch...
百岁翻译家许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
仅仅依靠英语单词的叠加,丝毫没有把原句的情致体现出来(www.e993.com)2024年10月18日。林语堂译为:Sodim,sodark,Sodense,sodull,Sodamp,sodank,Sodead!七个以d开头的形容词,形式美满分。再看许渊冲的版本:IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer....
2017年6月英语六级语法知识:宾语从句
3.感到孤独:feellonely;出门在外:farawayfromhome或travelling等可以。答案:mightfeellonelywhentheyarefar(away)fromhome或mightfeellonelywhentheyaretraveling(theyarenotintheirhometown)实战演练:1.Iwonder___heiscryingnow.A.thatB...
97岁翻译家许渊冲,把唐诗宋词翻译成英文,美得令人沉醉 !|| Chin@...
Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer.押韵完美,在忠于原文的基础上,加入一个主人公“I”,抑扬顿挫之间,传递出作者的愁绪悲伤,生动可感。许渊冲和夫人照君或许是对“美”的追求太过极致,2017年,许渊冲不慎在骑车时摔断腿,夫人照君埋怨他不小心,他却说:...
《朗读者》嘉宾:翻译“狂人”许渊冲先生的名作
??Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer.??——李清照《声声慢》??天高云淡,望断南飞雁。??Theskyishigh,thecloudsarelight,??Thewildgeeseflyingsouthoutofsight.??——毛泽东《清平乐六盘山》...
99岁翻译家许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
比如李清照《声声慢》中“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”一句,除了平仄相间的音韵美,还有情感的内敛,翻译难度极大。看看许渊冲的版本:IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer....