2024年英语六级考试攻略:全面解析高效时间分配与备考策略!
英语六级的阅读理解主要包括选词填空、段落匹配和仔细阅读,分值占比分别是5%、10%和20%,显而易见选词填空分是最小的,所以小编建议阅读按照这样的顺序来做:仔细阅读——段落匹配——选词填空。仔细阅读占比最大,所以我们来重点看下仔细阅读该怎么做?1、先阅读后面的题目和选项,一定要做好关键词标记;2、通读文章...
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,不仅...
开学了,得赶紧公开《英语新课标》里强调100多次的秘密
TIMEforKids是《时代周刊》专门训练儿童深度阅读的英文读物,它继承了《时代周刊》的深度话题、批判性思维和国际视野,篇幅短小精悍,很适合塞进忙碌的学习和生活中,颇有四两拨千斤的意思——阅读压力不大,却能到孩子足质足量的语言信息、开拓视野的内容。内容简单来说,是世界各地的非虚构时事+科普。说近一点,...
《北京中轴线保护传承关键词(汉英对照)》正式对外发布
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,不仅...
专访叶楠:中轴线申遗成功后更要持续做好遗产的保护传承工作
关键词的翻译也是一大难点,就比如刚才这三块匾额,咱们中国人理解起来都不太容易,更别说要翻译为别的语言。所以,出版社也是邀请了中央党史和文献研究院资深翻译童孝华老师,在字面意思的基础上进一步推敲,力求既保留原文的音韵与意蕴,又赋予英语独特的节奏感与表现力。在《北京历史文化名城保护关键词》出版后,就有位在校...
四六级过了没?!快来晒晒你的四六级成绩!
阅读部分有三种不同的题型,可以和翻译一起穿插完成(www.e993.com)2024年9月18日。掌握对应的答题技巧对提升正确率大有裨益:选词填空中先判断词汇词性,再结合词性做出选择;段落匹配中将匹配题的题干与段落分批阅读,提炼语句的关键词并进行对应;仔细阅读则需根据题干中心词在文章中进行定位,别忘了加以注意同义转述的情况哦!
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?厚积薄发,意为多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。这个成语出自苏轼的《送张琥》:“呜呼,吾子其去此而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。”意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
关键在westward是“向西”。说得浅白一点:gowestwardtosomewhere的意思是:“往西走,到某个地方”。westward是副词,表示“向西”,例如,某人从香港“前往澳门”,可以说“GowestwardtoMacau”。澳门在西面。张教授的译文第二行中有ToYangzhou,目的地没有译错,可是westward令熟悉地理方位的读者感到困惑...
绝地反击!“小语种+”能成为拯救外语专业招生的“妙手”吗?丨高招...
小语种“回暖”,“小语种+”成为关键词近年来,伴随着人工智能普及与时代发展带来的双重挑战,小语种专业的实用性和市场需求相对缩减,小语种招生不断遇冷。例如今年北京第二外国语学院(历史类)202外语专业组投档最低排位降了1693名;提前批北京语言大学(物理类)102专业组投档最低排位下降4503位。但是,也有部分院校外语...
iOS、Android、PC 最近值得下载的 6 个 App
▍沉浸式翻译浏览器:让外文浏览不再尴尬平台:iOS关键词:浏览器、翻译@化学心情下2:沉浸式翻译浏览器其实理解成开发商推出了此前沉浸式翻译插件的浏览器载体,毕竟相比于在桌面端可以通过浏览器插件的方式安装在几乎所有的桌面浏览器中,iOS上除了通过Safari插件之外似乎并没有更好的体验这款国人开发的翻译工具...