正宗英语—用地道的中文翻译几个常用的英语词汇(3)
所以将一些常用的英文词汇提出来给大家讨论。试将以下几个英文词汇翻译成为汉语:1Itmaysoundclichebutaleoparddoesn'tchangeitsspots.2live-action3Hindsightisalways20/204back-of-the-napkin5there’sanewsheriffintown1Itmaysoundclichebutaleoparddoesn'tch...
16 个莫名其妙的英语翻译,你想笑死我,好继承我的六级成绩
不如再回顾一下减肥计划吧:《你嗜臭如命,但你会真的吃屎吗?》不用谢不用谢,减少消耗食物资源人人有责。(手动doge)viaboredpanda打开网易新闻查看精彩图片
欢迎来吃屎,你一勺,他一勺
翻译一下:我来看你公众号,主要是为了吃屎,而不是听你发牢骚干其他事情。我代表大家,我爱吃屎,所以大家到你的公众号来也是为了吃屎。你的每篇文章都要好好的给我们吃屎。凡是不给我们吃屎的文章,你一篇也不要发。发了,你就是浪费我们宝贵的时间,你不知道鲁迅先生说过浪费别人的时间是谋财害命吗?赶紧删了吧...
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
“menneverchange”翻译成“狗改不了吃屎”也是...莫名贴切。还有这张表情包式的存在,字幕君段子手无疑。这些还算是比较温和的“弹幕”了,再来看看《沉睡魔咒》,原文说人家丑已经有够惨了,字幕组还要补刀“充话费送的”。翻译就翻译,咋还忍不住夸起保安叔叔的词汇量了呢??以及,还有字幕组带头磕cp的,...
吃屎都赶不上热乎的 - 评美国某些政客和媒体
翻译:题目《未知信源认为冠状病毒是来源于武汉的病毒实验室,做为中国与美国竞争计划的一部分。》EXCLUSIVE:ThereisincreasingconfidencethatCOVID-19likelyoriginatedinaWuhanlaboratorynotasabioweapon,butaspartofChina'sefforttodemonstratethatitseffortstoidentifyandcombatviruses...
中年期:面对精神危机的抗争与妥协
我毕业后进了海淀区工读学校当英语老师,七年前辞职,在家靠写剧本糊口谋生(www.e993.com)2024年11月20日。丁磊更惨,毕业证书都没拿到,曾经为学校争得过无数荣誉的有为青年,从此意志消沉,一蹶不振。这么多年没干过一件正经工作,没钱了就打打零工,给机关企事业单位翻译些产品介绍之类的玩意,兜里有两个钱,就什么活都不接了,倒也图了个清闲自...