飞鸟集有多少诗没被理解?第164首新译:“我的沉默”之巢
^翻译感慨:英语中的of可以表达各种意思,有时真的难以翻译,总感觉中文在某些表达上存在缺陷(参见第3首关于AofB的注释,以及第122首关于of的长句的注释),这要求翻译者在深入理解原文基础上,运用变通技巧(包括标点分隔)进行表达。??韵律:dusk,dawn+some,silence押头韵,comes,silence近似押韵;译文(“晓”、)...
热点分享|人民日报出文:温迪ちゃんが腿法娴熟を日语翻译_
2024年11月01日,给北方人一些回南天的震撼,国产精品自在线午夜福利一|国产精品午夜男女免费国产精品黄页在线软件|性饥渴ⅩⅩⅩⅩXHD,国产精品丝袜在线|24小时看b站视频。2024年11月01日,生命是一曲优美的交响曲,是一片华丽经典的诗章,是一次经历挫折与艰难的远航,生命诚可贵!我们歌颂声明,因为生命是宝贵的,...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
黑色河流的水面是一张满是泪水的脸|艾略特的诗(裘小龙 译)
即将出版的《艾略特诗选:〈荒原〉及其他》由小说家、翻译家裘小龙倾心翻译,经典译本,共计十二辑,涵盖了艾略特最具代表性的诗作。此次修订版对译稿内容进行了较大幅度的修改,同时也增收了美国霍普金斯大学出版社2015年两卷本新集注版艾略特诗集中的几首诗,这些诗在艾略特的妻子瓦莱丽去世后三年问世。今天,特别摘录...
一周文化讲座|被书撑起的生活
我们熟悉酒的名字,享受它们带来的快乐。那么,在独自小酌抑或推杯换盏的时候,你是否会思考它们如何酿造,它们勾连着怎样的文化与历史?在《饮酒思源:蒸馏烈酒的博物志》和《杯中风土:日本酒的文化史》这两本书中,作者们就讲述了关于蒸馏烈酒和日本酒的一切,从技术到风土,从感官体验到文化历史……让饮酒从一种生理渴望...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
这本书精选了90位诗人的306首诗作,在对诗作进行翻译的同时,还对诗作的难点进行了解释,并增加了诗人小传,从而让读者更深层次的去读懂每一首诗(www.e993.com)2024年11月12日。同时,这本书也将我们带入盛唐,看那文人笔侠客剑,见证浮白载笔、侠骨柔情,从中感受中华民族自古而来的豪情壮志。
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
这是诗人黄灿然《发现集》最后一辑中的一首,他将这辑由五十首诗组成的组诗命名为“鲗鱼涌”,那是他曾在香港居住了十八年的地方。2014年,辞去在香港《大公报》做了近二十五年的国际新闻翻译工作后,他迁居到深圳洞背村。两年半前,又从洞背村搬去了南澳的坪山仔村。在村子里,他继续沉浸于“命名或重新命名地方...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多的作品。154首十四行诗是一个完整而宏大的“诗系列”,既可以作为抒情诗杰作一首首单独解读,也可以被看作一种四幕连环剧,有起承转合、跌宕起伏的情节,可以被看作一种用商籁体(十四行诗又译作“商籁诗”)写作的戏剧。
一首宋代绝妙律诗,颔联是流传千古的绝唱,不愧是黄庭坚的代表作
这首诗读来看似通俗浅近,却炼字精巧、用典不露痕迹,蕴含着丰富的内容和情感。首联“痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴”,乍读明白如话,实则构思奇妙,引人入境。“痴儿”二字,源自《晋书·傅咸传》里夏侯济给傅咸信里的话,原文是“生子痴,了官事,官事未易了也。”这句话的意思是说,生养的儿子愚笨,...
我以为爱会永久:我错了|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
他将对生活的细腻观察融入到诗中,闪烁着灵感闪光间的哲思。但他的诗并不止于日常,也探讨爱情、艺术、政治和社会问题,展现出一种复杂且迷人的反差感。奥登究竟有多少副面孔?不要猜,读他的诗吧。《迁徙的花园:奥登诗101首》精选了101首涵盖其创作生涯各时期的诗作,由西蒙与水琴共同翻译。