美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
如何让海外读者真正读懂“阴阳”?
不少中国哲学、文化概念就是用音译的方法进入英语世界的,如“道”(Dao/Tao)、“阴”(Yin)、“阳”(Yang)等。音译也使哲学术语相较于文艺、历史等术语,在世界范围的传播与影响更大。例如“气”和“孝”,从最初的多样化、多元化、多层次的翻译,到如今越来越多地采用中文拼音作为主要译语,这一过程显示了在漫长...
互联网小玩意上新!语气转换器火了,网友:用完就是阴阳怪气的神
近日,一个叫“语气转换器”的AI小工具火了,因为转换的话语过于阴阳怪气,因此,该转换器又被网友戏称为“阴阳怪气翻译器”、“拱火小神器”。△语气转换器页面。来源:网页截图语气转换器的页面类似于常见的双语翻译器,不过转换的不是语种,而是语气。进入页面后,用户可以根据自己的需求选择更专业、更正式或者更讽...
趣读丨人生易如反掌:被中文翻译的魅力震撼到了
还有不少英文名句,你能试着用最简短的中文翻译出来吗?Thedeepesttruthsarethesimplestandthemostcommon.(大道至简)Weareallinthegutter,butsomeofusarelookingatthestars.(身在井隅,心向璀璨)Nothingisimpossibletoawillingheart.(念念不忘,必有回响)...
东西问|李文伟:中医与西医之间真有不可逾越的鸿沟吗?
可中国学者在将“五行”学说翻译成英语时,译成“五种元素”(Fiveelements),造成认知上的偏差(www.e993.com)2024年10月14日。剥去附会在“阴阳五行”上的玄秘外衣,可以看到其科学内核:地球与太阳的关系直接影响自然界的物候变化。太阳照射地球,被太阳照亮的地方称之为“阳”,太阳照不到的地方称之为“阴”,这便有了“阴阳”。上古时期,一年...
「宝宝安全饮水指南」矿泉水、自来水、婴儿水到底哪个好?选不对...
而阴阳水呢,则是把自来水等生水与热水混合的水,虽然水温合适了,但绝不能给宝宝喝。这里我们不得不吐槽一个逻辑问题,既然烧开水是为了去除生水中的有害物质,那你再在开水里加生水,不就前功尽弃了吗?!生水中含有大量细菌病毒以及消毒剂,宝宝喝了可能会产生腹泻等不良症状。所以,直接喝生水不行,掺着生水喝也...
期刊目录 |《语言科学》2024年第1期|汉语|句法|二语|音变|语言学...
甾思韵的性质大概是舌尖元音,有?、?两个条件变体,分别出现在精、庄组声母之后。甾思韵进一步发展,则为《韵会》的赀字母韵,演变路径与《中原音韵》的支思韵不同。关键词:碛砂藏随函音义宋初甾思韵舌尖元音调值演化与音变竞争:胶辽官话去分阴阳及相关演变研究...
一周文化讲座|杜甫的少年时代
从德语到英语,从博客时代到短视频时代,从阅读爱好者到译者,从第一本迈克尔·翁达杰到去年的李翊云,张芸作为一名译者的经历是如此丰富,充满热情与专注,令人好奇。在本次活动中,张芸老师将分三条线(爱尔兰、美国;其他)介绍她翻译过的作品。除此之外,她会和大家分享自己成为一名翻译的经历、作为一名翻译的日常,以及与作...
《游戏与人》: 以游戏为棱镜,观照现代社会
在翻译学中,凡无法直接“转译”的概念中,都具有某种该文化独有的考虑。由于游戏研究的主要场域一直是英文学界,我们习惯了以英文为常态,因而惯性地以Play与Game的区分为基准点,来对那些以同一个词表达这两个意思的语言做出增添性的翻译。因而,原本在法语中明确的《游戏与人》变成了英文的《人,游玩与游戏》,仿佛...