我意大利人,在中国留学并工作,发现这里很重人情关系,但机会多
我先是在上海和杭州,给当地的学校当英语老师。但我一句汉语也说不出来,等于说我在大学学的是哑巴汉语,口语等于零。后来我去了云南,在那里做留守儿童的老师,我又见识了中国的另一面。在这个国家里,不同的地方环境,生活状况有着很大的差别。云南孩子的父母都在外地打工,把孩子留在家里,有的有老人照看,有的纯...
读书| 卫建民:给理工科大学生谈读书
《爱因斯坦文集》3卷本在我国翻译出版了,《玻尔集》12卷也翻译出版了。我要向同学们介绍的是,这两位伟大的科学家的文集的中文翻译,前者以许良英先生为主,后者是一人之力,完全是石油大学的教授戈革先生翻译的。许良英是科学史专家,他在过去的政治运动中遭受不公平待遇,从北京发配到老家当农民,在底层艰难地活着,还...
苹果画离线大模型翻译大饼,国货先圆上了
实际上这种带有一些文学性的英语句子,就有点像中文里的文言文,传统的翻译工具是基于NMT(神经网络机器翻译)进行翻译的,也就是我们在一些游戏、影视汉化作品中提到的“机翻”,翻译单词或词组还行,但和上下文紧密联系的句子就会这样不知所云了,有种“每个字都懂,放在一起就看不懂”的感觉。为了测试,我还专门从英...
卫建民:给理工科大学生谈读书
《爱因斯坦文集》3卷本在我国翻译出版了,《玻尔集》12卷也翻译出版了。我要向同学们介绍的是,这两位伟大的科学家的文集的中文翻译,前者以许良英先生为主,后者是一人之力,完全是石油大学的教授戈革先生翻译的。许良英是科学史专家,他在过去的政治运动中遭受不公平待遇,从北京发配到老家当农民,在底层艰难地活着...
带女儿学英语,我跟民国大师们学到四个有效方法
学英语德语我都是一步一个脚印循序渐进的,但一直很想实践这个奇妙的方法。终于,在学习韩国语时我运用了精读速成法。在学完了拼读规律和简单句法后,我请韩国朋友代购了一本比较常用的韩德字典,打印了一些《朝鲜日报》(ChosunDaily,韩国最大的报纸)的时政和科技新闻,就开始拿着韩德字典一字一句精查精读,还翻译成...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
其实我不久前翻译完了马克·吐温,总体上马克·吐温也不算特别难,他主要难在有很多旧时用的英语,过时的时事,他的小说很需要结合他讽刺的背景(www.e993.com)2024年11月24日。12011年,我申请了港大(香港大学)的一年制硕士项目。LiterayJournalism,相当于特稿写作,老师是迈克尔·麦尔,中文名字梅英东。港大毕业后不久,我开始翻译他的《再会,老...
我,90后西语翻译,翻译工作红火之时遇疫情一切归零,我另辟蹊径
因为理科不好,大学选了西班牙语专业。期间,由于懂得沟通,引人误会,被同学排挤和孤立。那几年,我经常是独来独往,把时间全部用来提升自己。认真读书的同时,寻找一切兼职和实习的机会,积极锻炼自己的专业能力。虽然专业能力过硬,但是毕业后并没有找到合适的工作。思虑再三,我自己单干,做西班牙翻译和出口贸易工作。
王理行:我的翻译生涯与“文学翻译的全面忠实观”
我在繁忙的编辑工作之余从事一定的翻译实践,翻译了英国作家史蒂文森的《金银岛》、亨利·詹姆斯的《专使》等著作。有了一定的外国文学编辑和翻译实践后,我渐渐认识到:一般说来,毫无文学翻译实践经历的人,不大可能成为出色的文学翻译批评家,因为他们很可能对翻译中因主、客观因素导致的局限性把握失准。
世界读书日 · 这群读书的人,翻译书的人,做书的人
在这个春意盎然的四月,我们度过了一个充满书香的周末,九久读书人二十周年庆系列活动此次携手位于苏州的诚品书店与上海的思南书局·诗歌店,在4月20日、21日举办了两场特别的线下分享会,庆祝属于爱书人的节日——“世界读书日”的到来。在诚品书店的活动现场,译者卢盛舟、陈以侃和编辑索马里、骆玉龙一起梳理了九久读书人...
世界读书日献礼:有道词典笔携DK、中信举办“寻找小小翻译家”活动
为迎接4月23日的世界读书日,网易有道携手中信出版集团、英国DK出版社在网易大厦联袂举办“寻找小小翻译家”活动。众多热爱阅读与翻译的小朋友齐聚一堂,联合有道词典笔X6Pro一同翻译了DK新书《AnAnthologyofOurExtraordinaryEarth(下称:DK无与伦比的地球)》。独特的翻译体验不仅让孩子们成为了这本书的中文译者...