“在文学中看见世界” 外国留学生读书分享会举办
老挝留学生缇娜(BounlutaySoudthida)带来了中文版《哈利波特》,这本书对她影响至深——是她儿时在老挝读到的第一本中文读物,她以这本书为起点,逐步感受到汉语之美,这本翻译作品,是她接触中国文化的“第一步”。来自柬埔寨的李苏雅(LeeSorya)把她家乡的传说《男山女山》通过PPT展示出来。故事中的女性以团...
拉斯洛的泄怀居|拉斯洛_新浪新闻
克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛这个名字对中国读者来说已不再陌生,一是因为他获得了2015年度国际布克奖,二是因为我翻译的那本《撒旦探戈》,尤其在文艺圈里,即便有谁没读过这本书,也会知道塔尔·贝拉(国内译作贝拉·塔尔。此为译者按匈语人名习惯译出)。导演的那部长达七个半小时、以登峰造极的长镜头著称的同名电影,...
优惠即将结束丨精读China Daily,学英语送会员
以下面两句话为例,咱们可以先看英文自己试着翻译一下,然后再看老师的翻译,真正地做到了“信达雅”。Itconnectedme-figuratively,atleast-withpeoplewhocontributedtowhoIam,butwhowereindangeroffadingawayinthehazeofthepast.我与他们血脉相连,但他们却已然被淹没在时...
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
今年“你选我读好书榜”投票的100本候选书单,是由上海浦东图书馆、新华书店、澎湃新闻翻书党栏目、《书城》杂志四方联合,从近一年在沪出版方出版的2000余种新书中筛选产生,涵盖“上海故事”“文学”“艺术”“人文历史”“哲学心理”和“童书·教育”六大类。每位投票的读者需要在这100本书中最少选10本,最多选20...
赠书| 这也许是你今年读到的最有意思的中文
《我用中文做了场梦》自序写这本书是为了讲我的故事。或者说,为了搞懂我这些年都是怎么过的。当第一次有媒体约稿让我写在中国生活这六年的经历时,我的脑壳简直像是被卡住了。我先想到的是那些已经对别人说过无数遍,甚至说烂了的宏观信息:我来自意大利(老家是帕多瓦,威尼斯附近的一座城市),本科在意大利读传媒...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
这是我翻译出的PDF:这是我翻译出的电子书:可以看出来阅读体验还是非常不错的,这已经帮我读了几本英文书了,大大提升了我对这款产品的喜爱(www.e993.com)2024年10月15日。3.丰富的自定义功能:对于高阶用户,产品提供非常个性化的自定义功能,这也是很吸引我的一个点。根据自己的喜好调整界面主题、字体大小、颜色方案等,使得使用体验更加...
我永远选择自由的人生!!!|中央民族大学425分第一名经验帖
在阅读完《传播学教程》的第一遍后,我很懵,于是没换书,直接阅读了第二遍,一边阅读一边按照章节做简单框架,九月进行了第三遍阅读。《范式与流派》这本书很难,如果要考高分,那就必须阅读,我直接对照网上的笔记,一天一个章节进行阅读。??阅读书目
“在最烂的机构里考411分是我应得的。”
在我翻开《新闻学概论》的那一天,我发现自己完全不知道要怎么阅读这本专业书,我甚至看不出来重点在哪里。于是我又寻求了万能B站的帮助,并在它的索引下选择了“秃头所新传考研”的公开课带读视频,好多个四小时的课让我瞠目结舌,跟着上了一下之后又惊为天人,一百句卧槽浅浅埋入心底。
《巴别塔》:翻译是遗憾的艺术,好译本能“消灭自己”
这本书的回答同大部分翻译理论研究者的理念一致:没有完美的翻译。在故事第八章,普莱费尔教授在课堂上借用了翻译界众所周知的意大利俗语:翻译即背叛(Traduttoretraditore)。翻译是戴着镣铐舞蹈,是遗憾的艺术,是巴别塔的诅咒。幸运的是,在《巴别塔》的时空里,人们用刻银术化解了这种诅咒。白银将语言中无法翻译的...
一周文化讲座|伟大也要有人懂——纪念《呐喊》出版一百周年|莫言|...
嘉宾:黄昱宁(作家、翻译家、出版人)、小白(作家)、毛尖(作家、影评人、华东师范大学教授)都市生活总是看起来光彩焕然,却又满是让人难以忍受的虚假。黄昱宁的新作《体面人生》,就写出了其中种种感受。11月4日,我们邀请鲁迅文学奖得主小白,作家、影评人毛尖,“忽左忽右”主播程衍樑和《体面人生》作者黄昱宁,一起...