我,西班牙语翻译,结婚10年才有了女儿,她13岁就精通5国语言
我的童年真是很幸福,自由自在,快乐生长。初中有了中考压力,兴趣爱好方面,做了一定让步。高中压力更大了,一天到晚都在埋头学习,有时觉得非常苦闷。那个年代,我们国家的外事活动越来越多,对外语很重视。语文和英语一直是我的强项,所以,我的报考志愿全是语言方向。最终,我被南京大学的西班牙语专业录取。那时我已经...
纪念耶胡达·阿米亥诞辰100周年 | 耶胡达·阿米亥谈诗歌艺术
于是我开始写短篇小说,和写诗一道。1959年,我出版了一本短篇小说集。大约在此前后,我也开始写第一部长篇小说,希伯来语有600页,英语会有约800页。1962年出书,与我第三本诗集同时。出版社“Harper&Row”于1960年代初在美国出版了这部小说——事实上,这是我出的第一本翻译成英语的书。但我不得不为翻译砍掉了...
文 学 翻 译 助力莫言获诺奖
翻译:中国文学要走的路还很长莫言的成功,为中国文学作品更好地走出去,提供了一个很好的典范,但包括中国文学在内的整个亚洲文学的翻译现状都不容乐观.著名汉学家马悦然给出了一组数据:133&年到133%年,译成瑞典文出版的英语文学作品占%68,位列第二的法语作品是9:78,德文大概在18,...
我从事招聘外教行业,白人外教经常提过分要求,连生活都不能自理
于是,我开始更下功夫学习英语,每天早上6点准时去操场练习英语口语,自己一个人对着操场说英语,8点去上新闻课。我每天时刻带着耳机,从早到晚除了上课我都在锻炼英语听力,甚至晚上睡觉都在听英语。我当时太痴迷于学英语了,所以所有困难都不是困难。大概这样日复一日坚持了2年,我又一次去参加英语角了,老师和同学...
痛心!“没头脑和不高兴”之父今晨离世;网友:感谢为我的童年带来快乐
从翻译第一篇作品开始,任溶溶手中的笔就从未停歇过。他通晓多国语言文字,翻译了大量英语、俄语、日语及意大利语等多语种的儿童文学作品。2004年,在安徒生诞辰200周年之际,由任溶溶翻译的最新版本的《安徒生童话全集》出版,并获得丹麦官方授权。这套《安徒生童话全集》字数近百万,难以想象一个年届耄耋的老人是怎样...
人物|父与女两代文学翻译大家的对话与传承
说这辈子我没白活张谷若关于翻译理论文字很少,但有两条核心理念:一是翻译为科学亦为艺术,为艺术亦为科学(www.e993.com)2024年11月8日。还有一条就是,地道的英语,地道的汉语。他翻译哈代作品一定要把哈代全集全部读出来才翻译。和张谷若、张玲父女两代翻译家都有交往的任吉生也已是耄耋老人,任吉生曾任人民文学出版社原外文编辑室主任、副总...
成都寻根 “这一抱,我的童年完整了”
两人有许多话想说,通过记者的翻译,两人搭上了话。李娟不断地抚拍着季桃,连连说人长大了也长漂亮了。季桃也用英语问个不停,“Tellme!(告诉我),我迫切地想知道我在福利院中的一切。”我的中国女儿/22年前,也是戴尔上一次来成都,在他的手机里,一直存着这段记忆。
邹市明客串《变4》 李冰冰帮我翻译
那谁来做翻译呢?“当然是冰冰姐!”邹市明直夸李冰冰人好、敬业、英语出色,“她很能吃苦,拍动作戏时,因为有伤,她带着护腰坚持拍。而且她进军好莱坞之后,一直在努力学英语,所以在片场,好多我不懂的地方,她还帮我翻译,对我非常照顾。”李冰冰在近期接受国内媒体采访时透露自己在片场,没少向导演迈克尔-贝要求加戏...
《牌戏人生》:记录翻译家傅惟慈的传奇人生
作者简介傅惟慈,著名文学翻译家,还自称“一个收集癖患者”,在钱币收藏方面独有心得,他同时作为一位旅游和摄影爱好者,作品被行内人所称许。他的一生充满传奇。1923年生于哈尔滨,曾求学于辅仁大学、浙江大学等,以国民党青年军身份参加抗日战争,1950年在北京大学毕业。毕业后在清华大学、北京大学、北京语言学院等...
金克木入聘北大的经历及其与季羡林的学谊
泰戈尔《我的童年》译本是商务印书馆1945年7月初版的,金克木写此信时,尚未拿到该书。金克木所学印度古典文献,偏重文哲方面,这也是他日后研究的重点。金克木在学习的过程中,尝试翻译《五卷书》和吠陀诗句,感觉到翻译之不易,尤其是较难选择合适贴切的文本形式和汉文译语。有关近期的行程安排,他确实曾有...