香港记者英语提问,马杜罗:用普通话吧,没有英文翻译,这是一个新世界
马杜罗立即用自己的幽默缓解了氛围,他笑着对这名记者说:“请用普通话(提问)吧,这儿没有英语翻译。”他补充道,“这是一个新世界”。一番话让这名记者笑了起来,现场也传出了一阵笑声。“这感觉太太太……棒了!而且是正确的”,“世界正在快速演变着”。记者会上的这一插曲很快在国外社交媒体上引发讨论。有...
2023考研英语翻译方法分享:增词意义的需要
(2)Hedoubtlesslyexpectedhugs,tablefulsoffood,tears,laughter,andconversationfollowedbymoreconversation,thenhugsandmorehugsalloveragain,withoutend.毫无疑问,他以为会有热烈的拥抱,满桌的食物,激动的泪水,欢乐的笑声,一段接一段的谈话,一次又一次的拥抱,没完没了。(译文中...
“一笑了之”英语应该怎么翻译?One laugh over?
2.laugh(sth)off一笑了之,一笑置之非常好的一个习惯用语,在很多英文小说里都能看到,中间的sth可加可不加。Ididfallontheice,butitdidn'truinmyday,Iwasabletolaughitoff.虽然我在冰上摔倒了,但这并不能毁掉我这一天,因为我能对此一笑了之。3.tolaughupone'sslee...
英语单句翻译练习:精选热点好句
(inadvance)14.因她比别人在英语上更有优势,所以她轻易地得到了这份工作。(advantage)15.就我的肺病我请求医生能给我些忠告,她劝我不要抽烟。(advise)16.今年,我本可以腾出一周的时间去度假。但老板要我放弃,我无法无视老板的命令。(afford)17.由于上了岁数,他的健康开始衰退。此外,疾病使他老得更快...
浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧
他那富有感染力的笑声打破了沉寂。第二、后置翻译法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。其中对于先行词的处理有两种:1.重复先行词。如:ItoldthestorytoJohn,whotoldittohisbrother.他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
英法大战探营:听不懂法语、忘带翻译机,我只能“聋子式”潜入卫冕...
全球媒体在先后采访法国队两大后卫时,曾爆发过一阵爽朗笑声,当时笔者听不懂,只是一头雾水(www.e993.com)2024年11月10日。在重听录音并进行翻译后,我也找到最精彩的“梗”。英法大战,英国媒体都尝试打压法国球星姆巴佩的锐气,即便这位24岁球员已踢4场进5球,但舰队街的报纸认为:“英格兰队的右后卫沃克速度、技术和体能俱佳,一定能防得住姆巴佩,...
中美交锋中爆红的“美女翻译”,16年前在演讲比赛中,就开始给美国...
在杨洁篪进行了义正言辞的驳斥后,现场气氛一度陷入紧张,恐怕能听得懂中文的现场记者都愣住了,但张京那一句“我先翻译一下吧”,以及与杨洁篪和布林肯的互动,竟然让现场发出了爽朗的笑声。这虽然是小插曲,却在整场对话中发挥了重要作用,是那场激烈交锋中,中美双方的一个缓和契机。
翻译高志凯忆邓小平:紧迫感危机感下选改革开放
高志凯唯一一次听到邓小平讲英语,是会见美国国防部长温伯格。那天宾主相谈甚欢,气氛非常好,时间也超了,一向严肃的邓小平有了爽朗的笑声。会谈结束,他亲自把温伯格送到福建厅的门口,握手告别时,早年在法、德、苏都工作过的邓小平用英文说了一句“goodbye”,而高志凯条件反射地把这个单词翻成中文“再见”,又返给了邓小...
港媒:杨洁篪说流利英语,布林肯却不会中文,中美知识鸿沟损害美国外交
在杨洁篪进行了义正言辞的驳斥后,现场气氛一度陷入紧张,恐怕能听得懂中文的现场记者都愣住了,但张京那一句“我先翻译一下吧”,以及与杨洁篪和布林肯的互动,竟然让现场发出了爽朗的笑声。这虽然是小插曲,却在整场对话中发挥了重要作用,是那场激烈交锋中,中美双方的一个缓和契机。
作家残雪回应成诺奖热门人选:还没得不必都来找我
“残雪的英语学习,这简直就是一个励志的故事。”陈小真笑言,“一个小学毕业生,那个年代学校应该还没有英语课程吧,却可以无障碍看英文小说和英文哲学。”如陈小真所说,二十多年的英语自学让残雪阅读英文小说轻而易举,以至于她的小说翻译到国外,她自己做自己外文书的英语校对。她还自己用英文写文章,写了一篇谈...