外国人也“春捂秋冻”?这句英语谚语翻译“春捂”正合适……
英语中也有一个类似的谚语,叫做:NevercastaclouttillMaybeout,和中文的“春捂”一样,也是告诫人们:不要过早脱去冬装,在早春时节务必注意保暖。什么是clout?NevercastaclouttillMaybeout采用的是祈使语气,含义相当于:不到五月结束时,身上的冬装就一件也不要脱掉;目的是奉劝人们注意保暖、防...
《茶经》:《典籍里的中国》在早春的茶香中品读
如今,小小的茶叶成了乡村振兴中拉动民生的大产业,让一座座荒山变成了金山银山。同时,茶还在开放中走向世界,成为全世界三大无酒精饮料之首,《茶经》更是被翻译成多种语言文字,促进了中外文化、经济交流。茶,是“柴米油盐酱醋茶”,也是“琴棋书画诗酒茶”,中华民族五千年文明画卷,每一卷都飘荡着清幽茶香。3月5日...
影视中的真善美 | 诗意盎然的《早春二月》
孙道临与上海国际电影节颇有渊源,他是首届开幕式的主持人,也是第二届金爵奖评委会主席。2021年正值他百年诞辰,第24届上海国际电影节“向大师致敬”单元精选了他的多部作品,向这位塑造过无数个深入人心的经典银幕形象、能导会演、既能翻译文学作品也能为译制片配音的儒雅大师致敬。《早春二月》在本次致敬单元入选的...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:“真理的味道非常甜”
时间往回倒流近101年,1920年早春,一个清瘦的年轻人,在分水塘村一间柴房中,正拿着一本英文版《共产党宣言》和一本日文版《共产党宣言》不停地思索、推敲,他就是陈望道,彼时正在把《共产党宣言》翻译成中文。《共产党宣言》于1848年2月发表,第一次完整、系统地阐述了马克思主义关于科学社会主义的基本理论和基...
翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年
1941年,美国派出“飞虎队”援助中国对日作战,需要大批英文翻译。许渊冲和三十几个同学一起报了名。在纪念孙中山先生诞辰七十五周年的外宾招待会上,当有人提到“三民主义”时,翻译一时卡住,不知所措。有人译成“nationality,people’ssovereignty,people’slivelihood”,外宾听得莫名其妙。这时,许渊冲举起手,脱口而...
国漫这十年:漫画作者的春天来了,只是早春还有点儿冷
3月16日,首位荣获日本国际漫画奖的内地漫画家尹川和漫画家、资深漫画编辑雨谷一起,就漫画创作和国漫十年来的发展等话题,与大家分享了自己的经验和思考(www.e993.com)2024年11月17日。“漫画作者的春天到来了,只是早春还是有点儿冷。”雨谷说。“我在小学馆见到一些资深编辑,像《犬夜叉》的编辑和《机器猫》的编辑,他们和我说,中国有很多漫画...
七·一|陈望道翻译《共产党宣言》的历史背景,见证了中国共产党人...
1920年早春三月,陈望道收到了邵力子约他译书的邀约函及陈独秀转交的《宣言》英文版和经其他渠道得到的日文版。《星期评论》的邀约让陈望道既感意外,又觉兴奋,便一头扎进家乡义乌分水塘的老宅柴房,开始《宣言》翻译。在缺乏参考资料和工具书的前提下,陈望道在翻译中不知攻克了多少难关,硬是“费了平常译书五倍的...
外国语学院金中教授出版日文歌曲翻译音乐专辑
外国语学院金中教授出版日文歌曲翻译音乐专辑近日,交大外国语学院日语系金中教授翻译的音乐专辑《早春赋——日本经典歌曲中日对唱》由上海音像有限公司出版发行。该专辑由两张CD构成,共收录《红蜻蜓》《海边之歌》等15首日本明治、大正时期经典歌曲的日语原文和中文翻译的演唱。
钩沉|陈望道翻译《共产党宣言》的故事:“真理的味...
陈望道一眼就相中了这破旧却静谧的老宅,他带着几样简单的生活物件和文具,便在那里“安营扎寨”,孜孜不倦地翻译《共产党宣言》。柴房里既没桌子又无床,陈望道干脆把一块铺板架在两条长板凳上,工作时,把一应所需摊在铺板上,倒也施展得开;累了就往板上一躺,权作卧榻。早春时节,乍暖还寒,山区里更添几分寒...
王家新:翻译与中国新诗的语言问题
这种困境,到1918年早春他翻译美国意象派女诗人莎拉·缇丝黛尔的“OvertheRoofs”(他放胆把它译为“关不住了”)一诗时被打破了。通过该诗的翻译,他一下子知道新诗怎么写了。因为是“翻译”,他不必拘泥于中国旧诗那一套,新的活生生的语言、感受和节奏涌至他的笔下,他“自由”了!他甚至称这首《关不住了》...