考研英语翻译需要注意什么
在考研英语翻译中,有几个关键点需要特别关注,以确保能够准确传达原文的意思。以下是一些实用的经验分享:1.词汇的增减转化??由于英汉语言结构的不同,某些看似正常的英文句子在翻译成中文时,可能需要对词汇进行适当的增减。例如,某些名词在翻译时可以转化为动词,或将具体名词转为抽象名词。这种灵活运用词汇的方法能...
谁的时代?|《迁徙的花园:奥登诗101首》导读(水琴 西蒙)
吴兴华说奥登:“他最爱用简略的写法,把一切不必要的冠词,形容词,联结词,甚至于代名词完全省去;因此他的诗都是起首就闯入正题,使普通的读者完全摸不着头脑。再加上他的句子大没有主词,所以更显得格外的难懂。”大没有主语言之过甚,但奥登的诗有时像电报语(telegraphese),又偏好省略和颠倒以及名词用为动词,不...
考研软件工程硕士为什么没人报考
1、词汇的增减转由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。2、代词的译法代词一...
专升本英汉互译,记住这4个步骤不丢分!
以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定例句Hedidnotgiveussatisfiedanswer;thismadeusangry.他并没有给出我们满意的...
2023考研英语翻译复习指导:抽象名词的翻译方法
因此译文将抽象名词翻译成动词“评估”,然后把例文中“tryingtoincorporatesomemeasureofqualityaswellasquantityintotheassessmentofanapplicant’spapers”部分分割成运用三个小短句,更符合中文表达特点和习惯。例2(2018年英语一)Bythedateofhisbirth,Europewaswitnessingthe...
高考英语大纲规定的24个语法梳理(五)
英语构词法中把两个单词连在一起合成一个新词,前一个词修饰或限定后一个词,这样的方法就是合成法(www.e993.com)2024年11月29日。1合成名词⒈名词+名词weekend周末⒉名词+动词daybreak黎明⒊名词+动名词handwriting书法⒋名词+及物动词+er/orpain-killer止痛药⒌名词+介词+名词...
2023考研英语翻译方法:抽象名词的翻译
因此译文将抽象名词翻译成动词“评估”,然后把例文中“tryingtoincorporatesomemeasureofqualityaswellasquantityintotheassessmentofanapplicant’spapers”部分分割成运用三个小短句,更符合中文表达特点和习惯。例2(2018年英语一)Bythedateofhisbirth,Europewaswitnessingthe...
2015年6月英语四级翻译类型词的翻译
英语中有大量抽象名词表示行为或动作意义。如:advice,agreement,inheritance,knowledge,praise,use等。汉译英时,借助抽象名词表达特定的行文动作,译文也会显得更为地道。2.动词-→介词介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,...
都教授说考研英语:翻译的八大技巧
由于英文表达习惯,常常用一些抽象名词作为主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。Theintimacybetweenthemcanbeseeneasily....
在中国与西方之间,永远地隔着一个日本?
例如,现代汉语中的“社会”这个词,已是一个抽象名词,是日语“外来语”中的一个。这是日本学人对西方“society”的翻译。但“社会”在古汉语中,基本上是一个具象名词,特指每年春秋两季乡村学塾举行的祭祀土地神的集会。《辞海》上举《东京梦华录·秋社》中的一段话来说明这个词:“八月秋社……市学先生预敛...