联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”
本次年会,会上表彰了中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”获得者,以及“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者,并发布《2024中国翻译行业发展报告》和《2024全球翻译行业发展报告》。联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”标志着大赛影响力迈上了一个新的台阶。
见龙有喜!|英语_新浪财经_新浪网
这么说来,近来似乎成为一种国潮范儿的龙之“loong”英文写法,无非是翻箱倒柜找出了当年英国传教士的汉语注音来用。不过,海叔倒是感觉,这“loong”虽是注音,然而倒是比当下的汉语拼音“long”更适合作为英语“中国龙”的专属名词。为何这么说呢?毕竟,英语中也有“long”一词,意味“长”。尽管中国龙本也是长龙,...
世界与中国 | AI翻译难以体现人文情怀
围绕这一话题,本报记者采访了欧洲议会全职会议口译员马修·派瑞特(MatthewPerret)和联合国及欧盟机构会议口译员蔓菡(MahaEl-Metwally)。马修·派瑞特(MatthewPerret)受访者/供图蔓菡(MahaEl-Metwally)受访者/供图追踪讲者意图的“侦探”《中国社会科学报》:语言学习者如何判断自己是否拥有成为优秀译员的潜...
谁翻译了「摇滚」:从大陆,说到台湾,再到香港
从以上资料不能断定余光中就是翻译「摇滚」二字的那个人,但又一个细节,可以把「摇滚」二字的诞生,锁定在1970年前后。余光中1969年之前完成的《敲打乐》一诗中,提到鲍勃·迪伦的音乐时,还是称为「敲打乐」。而70年代初回到台湾推广「摇滚」时,在他的文章里,「摇滚」,已经是翻译好的名词。香港相较...
100年前,你能考上北大么?——老北大入学试题(1917—1948)
TranslatethefollowingintoEnglish(把以下句子翻译成英文):做文章的人须要遵守三件事??第一,要有话说,方才说话??第二,要说现代的话,不要说千百年前人的话??第三,要说你自己真深信的话,不要说自欺欺人的话??1924北京大学1924年预科新生入学试题(国文)...
100年前,北大入学考什么?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
国立西南联合大学1944年入学试题(英文)TranslateintoEnglish(把以下句子翻译成英文):空袭警报响了,大家都疏散出去??虽然走得很快,可是从容不迫,没有气急败坏的样子??八年的抗战训练了我们的胆量,我们知道了怎样应变??轰炸不能麻痹我们,反而增长了我们的敌忾??最后的胜利是我们的,我们要在轰炸的灰烬上建立...
多国留学生“集结”,六种语言解说中华古籍
来自马来西亚的上外国际贸易学专业硕士林智栋负责英语翻译。同样,让他觉得最具挑战的也是如何翻译好古籍中的专业名词。他为此查阅了《大英百科全书》和各大博物馆的中英文对照藏品介绍,提高自己的“语感”,让翻译能够更加“信达雅”。比如翻译《维摩诘经》时,他注意到这是一件纸写本,因此选择了能呈现展品形态的“manu...
CATTI1-3级评分标准及扣分汇总、阅卷流程(超详细版)
对于缩略语,需要按照中文惯用表述来处理,具体情况具体分析,如UNESCO通常翻译为“联合国教科文组织”而无需翻译全称“联合国教育、科学及文化组织”,WHO翻译为“世卫组织”、“世界卫生组织”均可(中文新闻当中两者均较常出现)。英译汉时,中文译文中尽量不要使用英文缩略语,如果多次出现想使用缩略语的情况下,需保证第...
小长假来啦,出国旅游正当时!这些国家名其实都是意译的?
看看世界各国的国名翻译吧!表示国体、国家性质的构词部分1、en:UnitedStatesofAmericazh:美利坚合众国fr:??tats-Unisd'Amériquede:VereinigtenStaatenvonAmerika2、en:UnitedArabEmirateszh:阿拉伯联合酋长国fr:??miratsarabesunis...
两部门联合发布奥运体育项目名词 4语种9000多词条规范专业词汇翻译
两部门联合发布奥运体育项目名词4语种9000多词条规范专业词汇翻译新华网北京7月15日电(记者曲志红)全国科学技术名词审定委员会和国家语言文字工作委员会7月15日联合发布了《奥运体育项目名词》,并由我国最具权威的辞书出版社商务印书馆出版发行。这部《奥运体育项目名词》根据西班牙加泰罗尼亚术语中心提供的奥运体育...