法国男子在中国待一天,便破口大骂:中国人是有病吗?再也不来了
面对这样的情况,这位法国男子却觉得非常不爽,在他看来,自己想做哪辆车就可以做哪辆车,根本不需要有人在旁边指挥。最让人感到不可思议的是,他在中国,竟然光明正大的吐槽我们不会说英语。在他坐上出租车的时候,因为和司机的交流不是特别方便,双方之间的交流全靠“翻译软件”,但是效果也不太理想。这个法国男...
马克-杰克逊:姚明的翻译说他不会英语 我说我们是队友他会说
结果他翻译说姚明不会说英语,兄弟,我跟他是队友,你在开玩笑吗(哈哈哈)。我和他一起打球,我当然知道他会说英语,你别和我玩这一套(哈哈哈)。”2003-04赛季,马克-杰克逊效力于火箭,那是他生涯最后一个赛季。
国足翻译资料被扒!4年前跟随扬科维奇,李璇:他不该犯这种错误
如此看来这次发生这样的尴尬情况,更有可能是双方太熟悉了,有的时候扬科维奇说的东西太多,翻译就只挑重点翻译有些内容则是忽略不计。不过即便如此,这次翻译的问题还是比较大,因为他没有对外解释清楚他们的工作习惯,直接在台上甩了一句不再翻译难免会招惹众怒。如果他在私底下和扬科维奇交流沟通好后,在台上和媒体...
与疾病缠斗一生始终不屈,98岁翻译家吴钧陶再向上图集中捐赠手稿
在上图馆员的邀请下,吴钧陶朗诵了《春夜喜雨》中文与英文版。在其翻译的《杜甫诗英译一百五十首》序中,吴钧陶是这样写的——诗的艺术“由于其真、善、美的品质,无论时间多么久远,这种作用都不会减退”,“只要书籍尚存,这种艺术的生命力就不会泯灭”。吴钧陶朗诵《春夜喜雨》中文与英文版。刘明辉摄世界读书...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时的注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词彭萍教授介绍...
酷!不会说英语的七旬大爷,从江苏出发自驾2.3万公里游遍欧洲
不会英语,全程自驾,每天住在房车里,畅游20个国家,耗时83天……74岁的李万福,在2023年完成了一项特殊的旅行,从所在的江苏南通出发,开着房车前往欧洲(www.e993.com)2024年10月10日。在2.3万公里的旅程中,他遭遇了无数暖心的“萍水相逢”,还与一对荷兰夫妻一见如故。出行前,他特地带上了准备好的中国结,沿途送给有缘人。“旅行...
《幕府将军》打破东亚刻板印象,好莱坞不再推崇“白人救世主”?
当真田广之看到剧本的第一个日语译本时,他认为不应该简单地将英语翻译成日语,而需要找到另一种声音,来打破语言和文化障碍。于是制作团队先去揣测江户时代日本人的想法,并让日本剧作家Kamitsuna和Miyagawa来翻译。他们努力用古典日语翻出译本的细微差别,并用现代日语优化内容,“来追求一种古典的真实感”。这样的剧本交...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人,毛...
3个月之后,学校又重新排班,吴亮平被分配至翻译班,他一方面刻苦学习英文、俄文,做了大量的英文和俄文的翻译工作。另一方面据吴亮平回忆说:“来到中山大学学习,特别是担任了教学翻译后,使我有条件阅读大量马列主义著作,并且开始从事文字翻译工作。”中山大学在当时绝大部分都是俄本土教员,鉴于中国学生文化水平参差不齐,...
纪念恩师、感恩母校,他36年后回到学校当老师
他是华为原首席笔译、国内著名技术翻译写作与管理专家,他是国内MTI(英语笔译)学科校企合作的首创人之一,他是我校87届外语师资班毕业生张建农。2020年,为纪念恩师张志远先生,张建农设立100万元“远见奖助学金”。2023年,他成为江苏大学MTI英语技术写作课程主讲教师,义务上课、分文不取。
祁发宝团长身旁的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
因为英语比较好,他们又驻扎在边境地区,吕天仓就被团长选中作为翻译,帮助他和印军交涉。印度人虽然也说英语,但是他们那充满咖喱味的口语真的很难听得懂,难为吕天仓不仅要一边忍受他们奇怪的口语,另一边还要用英语回怼他们的胡搅蛮缠。有了这个得力的帮手,祁发宝团长和印军的交涉也愈发的方便,所以每一次对峙中...