【旧文重发】深度学习发展史:相信和看见
IlyaSutskever是Hinton的博士生,当他加入Google后(通过对Hinton公司收购),深度学习已经在图片识别,语音识别上取得了突破,下一个要攻克的目标是翻译。当时,GoogleBrain已经做了“知识图谱”方向的研究,即通过机器分析一系列英文语料(比如Wikipedia),神经网络可以建立一张庞大的知识图谱,在其中任何单词都会变成一个向量,...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1981年,他研发了世界上第一个把汉语同时翻译为多种外语的机器翻译系统FAJRA。他是第一个出席国际计算语言学会议(COLING,计算语言学领域世界顶级学术会议之一)的中国学者。2015年,他主持的汉语拼音新国际标准(ISO7098:2015)完成修订。2023年11月,我联系到了计算语言学家冯志伟教授,提出希望向他了解中国...
谁翻译了「摇滚」:从大陆,说到台湾,再到香港
《电影艺术译丛》创刊于1952年,在特殊年代被批为「大放其毒」的「黑刊物」,直到1978年,《电影艺术译丛》复刊,复刊语中介绍,复刊由头是「今年(1978年)六月,全国文联和所属各协会在华主席为首的党中央的亲切关怀下相继恢复了工作」。复刊时的状况也较为艰难,「复刊后的《译丛》作为内部刊物暂时将不定期出版。我...
第四届北京-东京论坛参会嘉宾
1981-1984纽约联合国总部中文秘书处翻译;1984-1986外交部国际司随员、三秘;1986-1987就读于美国霍普金斯大学获国际公共政策硕士学位;1988-1996外交部国际司副处长、处长、参赞;1996-1997外交部新闻司副司长、外交部发言人;1997-1999中国常驻联合国代表团公使衔参赞、安理会候补代表;1999-2001外交部政策研究室常务副主任;...
三思荐书丨《气候变暖与人类未来》|环流|叶笃正|气候变化|全球...
早在联合国政府间气候变化专门委员会成立之初(1990年),全球的相关科学家就开始撰写第一版全球气候变化的评估报告。在这之前发表的众多相关科学著作中,真锅淑郎先生的研究论文是最受上述委员会科学家重视的论文。当时除认识到温室气体的排放对未来全球气候的影响程度之外,更重要的是需了解气候的敏感度问题,即全球未来...
图灵奖数据库大师 Stonebraker 师徒对数据库近 20 年发展与展望的...
在2000年代末,其他公司对基于MR的系统非常感兴趣(www.e993.com)2024年10月22日。Yahoo!(雅虎)在2005年开发了一个名为Hadoop的MR的开源版本[134]。它运行在一个分布式文件系统HDFS之上,这是Google文件系统的克隆[134]。几家初创公司成立来支持Hadoop的商业市场。我们将使用MR来指代Google的实现,Hadoop来指代开源...
生成式AI之父Jürgen Schmidhuber:机器学习编年史与宇宙未来
出租车司机可能不知道,这是由我在慕尼黑和瑞士的实验室于20世纪90年代和2000年代开发的技术驱动的。我很高兴地看到,我们的人工智能确实打破了人与人之间、国与国之间旧有的沟通障碍。就像现在这样,我的语音可以自动翻译成中文。当然,我认为,目前著名的ChatGPT等模型远非AGI。它们只是一种巧妙的方法...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(下)
信中所提“研究噶举派”“旅美多年”的“张承基君”,就是佛学家张澄基(1920-1988),在国外以英语姓名“GarmaC.C.Chang”闻名。张澄基于1988年5月24日去世(参看“作者简介”,收于《密勒日巴尊者传》,“张澄基先生佛学翻译与论著全集(一)”,财团法人台北市慧炬出版社,2009年10月初版)。柳写这封信时,张刚刚...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
本次对谈是“鲤·沙龙”系列第四期,将以文学翻译作为主题,深入探讨翻译在跨文化传播中的作用。活动嘉宾皆在翻译、创作两大领域深耕数年,具备丰富的文学经验和深厚的业界影响力。这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与...
亚马逊AWS高管:英伟达不需要失败,其他AI芯片也能赢得市场
问:你认为英伟达是否类似于1990年代的思科?MattWood:他们(英伟达)是我们的一个非常富有创造力的长期合作伙伴。我们与一个非常有创造力的公司有着非常非常长期的关系,这家公司在人工智能、机器人技术以及模型核心架构方面带来了巨大的收益。问:所以与思科的类比是可疑的?