他已卖掉所有房产
为了提升英语水平,他跑到英语角苦练,站在王府井街头,不顾旁人异样的眼光,大声练习带有浓重口音的“中国式英语”。他还跑去展览会,给人打杂、当临时翻译。在一次航空展上,他遇到了一家美国上市公司的主管,对方向他抛来了橄榄枝。方励图源网络1987年,方励揣着自己所有的积蓄6000美元,赴美留学。紧接着,他进入...
追星星的人:聆听天地间的对话
“我第一次拍星空是在山东泰安的一个村庄。当时很正式,带着三脚架、相机、镜头,拍了一夜,一直拍到凌晨,很上瘾,仰头看到繁星点点,感觉有点不真实。”蒋晨明说,繁星闪烁的夜空让他想起小时候在山东老家,跟爷爷躺在院子里凉席上看星星的场景。从此以后,星空改变了蒋晨明的人生轨迹,星空摄影也成为他一直坚持的事。当...
再好的路线和规划,记不住单词都白搭!
RAZ,作为普通家庭鸡英语,我唯一认可的神器,单词、阅读、科普、听力,统统拿下。因此我为它专门准备了一次专场直播,它值得!幼儿园-小学生家长不听这场会血亏。EASTWESTRAZ能上榜大名鼎鼎的海淀鸡娃神器,原因就是它的词汇非常丰富,号称"词汇碾压机"。虽然有点枯燥,可家长一看,词汇量蹭蹭长啊,娃能出成绩啊,很...
大戏看北京6月10-16日文艺资讯丨北京人艺上演奥尼尔代表作
我把这次排练演出体验称之为‘对于演技与理念的自我毁灭与涅槃重生’。越深入到这个角色里,越能感受到假定性与真实感的对撞,虚拟人物与现实自我的冲击。”剧中饰演父亲蒂隆的孙大川认为,观众通过观剧,能够看到现实生活中的自己,就来值了。
北大学子韩语版《知否》获百万点赞 对话本人:可惜恩师程志看不到了
在说起“韩语版知否”时,上上表示歌词基本上是自己翻译的,“先把诗词翻译成大白话,然后再翻译成韩语,我的韩国同学和朋友会帮我看看,避免一些发音和语法上的错误。”不过分追求翻译的准确度,也不细究发音是否标准,图的就是一个好玩儿,如果说最大的困难,可能是古诗词转换为现代汉语这个阶段,“中国的诗句很凝练,短...
喜欢恐龙的孩子们,千万别错过这本有意思的恐龙书
经他翻译、审订的恐龙书,在内容上总归是有保障的(www.e993.com)2024年10月22日。给孩子看的科普书,在内容上,就要有正确率的保障。选这本《神秘的恐龙图鉴》的另一个理由,是因为它属于“阳光知识漫”系列书籍。只要有“阳光知识漫”标志的书读起来,总是让人轻松又有获得感的。读《神秘的恐龙图鉴》,能让原本对恐龙没兴趣的孩子,多了一份...
中国龙叫Loong,那“恐龙”为啥也叫“龙”?
19世纪后期,日本科学家引入此概念时,为彰显这种动物的巨大与霸气,弃“恐蜥”的直译,而称之为“恐竜”。传入中国的时候,又对应作“恐龙”——显然,它本来面目的蜥蜴是无法直接对应到东方神龙身上的。另外,随着龙年到来,龙字的英文翻译引发关注。人们惊喜地发现,在许多龙年活动照里,“龙”不再翻译为“dragon”,...
探照灯童书榜8月入围32部儿童文学&非虚构作品发布|《肖拉从不出错...
与我最初画鸟儿、机器人和恐龙时的灵感火花一样:怪异神秘之物就深藏于你的想象力之中,你从不知其存在。那么现在就去看看它的模样,让它自由飞翔。”翻译|非虚构&科普|小说《丢失词词典》[澳]皮普·威廉姆斯著闻若婷译接力出版社2024年8月提名评委:贺超内容简介:皮普·威廉姆斯,15岁开始写诗,现...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
本书综合德语、英语世界的各类研究、专著、访谈等资料,将德意志贵族作为主线,细致刻画这一群体在历史长河中的前世今生及跌宕起伏的生活与命运,并由此作为切入点,深入浅出地讲述了欧洲政治和文化的演化。同时,全书对贵族体制的体系机制做了非常系统的呈现和解析,从政治、军事、经济、文化、日常生活各个角度对德意志贵族的...
【#博主呼吁停止翻译我们的文化#:中国龙完全值得拥有自己的名字...
#博主呼吁停止翻译我们的文化#:中国龙完全值得拥有自己的名字#中国的龙是loong#近日,广东...2024-05-1121:30:19三湘都市报湖南举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败三湘都市报3.0万粉丝精于此道,以此为生。00:16#俄罗斯远东...