美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
早在18世纪初,古诗就被译成英文走向世界。近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。
中文古诗词走进首尔地铁
除中文诗词外,明洞站还贴有美国诗人沃尔特·惠特曼的《自我之歌》节选、日本徘人松永贞德的俳句和首尔市民的韩文诗作等。当地时间1月21日,首尔地铁明洞站张贴的中文古诗《山行》及韩文翻译。中新社记者刘旭摄首尔市民申先生接受记者采访时表示,首尔市政府通过地铁介绍各国诗歌是很好的方式,虽然他看不懂中文,但...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
今天,英语单词“yumcha”就是粤语“饮茶”的发音;“dimsum”则来源于粤语中的“点心”一词。粤语还现身一些外国电影,在《变形金刚4》里,李冰冰一句“有没有搞错啊”,老广听来,十分亲切。粤语之美在广府人心中,粤语不仅是母语,还承载着迷人的本地文化。粤语婉转,有人说是因为从小听到大,也有人说是因为它九...
今起,报名正式开始!成考通过率究竟如何?高效攻略助你提高通过率!
考生应掌握基本的英语语言基础知识并具备一定的语言运用能力,包括基本的语音、语法和词汇,一定的阅读理解、口语交际以及初步的写作能力。02政治启用新考纲后的变化图1图2考试内容变动较大,试卷内容比例变动如图1所示:试卷题型、题量及分值无变动,如图2所示。
潘文国:书读古今 语通中外
英语专业毕业的他,教过英语,报考本专业当是最佳之选,可他却转报了冷门的汉语音韵学(www.e993.com)2024年11月12日。“其实这是我的‘扬长避锋’之举”——他认为偏锋取胜的概率更大,原因有四:不想与返城的同窗挤独木桥;音韵学自己不懂,多数中文专业的学生也不太懂;自信有古诗词基础;外语绝对占优。结果他完胜,以全校总分第一考入。众...
课题《学科融合背景下初中语文和英语跨学科阅读课程设计与实施...
英文书写比赛:以中国古诗词为内容,选取不同翻译版本,让学生在书写过程中体会中英文语言的魅力,同时加深对中国传统文化的理解。讨论不同版本的英文翻译:组织学生对比分析同一首古诗词的不同英文翻译版本,引导他们思考翻译过程中的文化差异和语言转换技巧。中英文朗诵诗歌:通过中英文双语朗诵,增强学生的语言感受力,促进跨...
我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
网红汉学家比尔·波特:中国古代诗歌能做到英语做不到的事情
翻译是比尔·波特的修行之道。正如他在《禅的行囊》一书中写道:“四年后的一天,父亲在信里说:你是不是该考虑干点有意义的事情了。不久之后,我搬出寺院,开始翻译佛经和中国古诗。三十年后的今天,我仍然没找到比这个更有意义的事情。”以《空谷幽兰》为代表的比尔·波特文集中文版已出版。
遇见你丨翻译古诗 推广汉语 他向世界介绍中国
翻译中国古诗推动中文教育英国北约克郡里士满乡间,一座有着千年历史的老房子里,处处可见中式元素。书写了《满江红》词句的灯笼、古色古香的书架,都在提醒着访客,这里的主人和中国有着不解之缘。祈立天:一千年前的英文,字母和现在是一样的,但是单词都不懂了;反过来说,同时间的中文,(我们现在)都能懂。所以,我...