懂英语又有行业经验的人不好招,又会小语种的人更不好招丨鲸犀百人...
那你想啊,本来一个业务问题,你面对一个中国人他都不一定能听明白,你现在还需要他用专业词汇把他翻译给客户听,这中间的偏差和难度可想而知。所以,企业走向海外,如果只是简单的产品贸易,需要做一些基本的交流翻译,这个通过翻译人员问题不大;但是涉及到业务模式、管理流程等经验和模式的输出,这个就不是一个普通翻译...
1971年中国重返联合国,毛主席指着一名女翻译:你的国家失败了呀
当这一行人抵达毛主席住处的时候,时间的指针已经悄然滑过了晚上9点。毛主席正安然地坐在沙发之上,面庞上洋溢着和蔼的笑容。就在这时候,毛主席的目光忽然落在了唐闻生的身上,他抬起手指了指唐闻生,然后对着这位女翻译打趣地说道:“小唐呀,MissNancyTang,你看哪,你的国家失败喽,你打算怎么办呀?”……...
一晚放火7起,美国少年临回国前被抓!日本人不信日本敢拿他怎样
立刻就能找到英语翻译,只是由于神秘压力,做不起诉处分吗……?治外法权已经实质性复活了。差点就让他回国(逃往国外)了。警察干得漂亮。不起诉啥的,别给我整这出。明明正常享受日本旅行就好的……吃吃好吃的,看看想看的,不懂他到底想要干嘛。而且还是和家人来旅游,什么情况呀~又是证据不充分,所以不起诉吧。
湖北县城男公务员26岁,自认为能力一般,晋升难,想躺平,可否?
而小朱,跟师兄一样,只不过,比师兄多了一项坚持:对英语的爱好与坚持。几年后的一天,县里有外宾过来参观,市里让县里准备几个翻译,作会议交流时的备用。县里想:反正这些外宾应该有翻译跟随,也有可能市里也会配翻译,行了,我们也不用请专业的翻译了,就在内部干部搜一搜,谁英语好的,作为县领导的临时翻译得了。
马克-杰克逊:姚明的翻译说他不会英语 我说我们是队友他会说
直播吧3月17日讯近日,前NBA主帅马克-杰克逊在自己的节目中谈到了姚明。马克-杰克逊表示:“我记得我的最后一年,我打算从事媒体工作,所以我就利用一些机会来准备。在全明星周末,我就开始采访球员,姚明有一个翻译,我就和他翻译说我要采访他。结果他翻译说姚明不会说英语,兄弟,我跟他是队友,你在开玩笑吗(哈哈哈...
“杀猪盘”盯上中老年人!杭州多名女性被骗,和很多人爱看的网剧有关
张大姐不会英语,她说“安德森”用翻译软件把英语翻译成中文再发过来,“颠来倒去的”(www.e993.com)2024年11月2日。民警看了聊天记录告诉张大姐,这个“安德森”先把中文通过翻译软件翻成英文,再把翻译的英文转换成中文,“故意给你造成颠来倒去的错觉”。“你看对方浏览的都是年轻女的。”民警步步引导,“要是人被抓,手机当场就被我们...
春风专访|金翻译家奖俞冰夏:80后斜杠青年与华莱士的相遇
面对这样一本皇皇巨著,翻译的过程会有压力吗?在翻译这本书的四年中,最大的困难是什么?您过的是怎样的一种生活?俞冰夏:所有华莱士的译者应该都能同意他是最难翻译的作家之一。读华莱士很有快感,但翻译华莱士有时候是种精神摧残,尤其对自己也有文学追求的人来说。你会发现他写不出一句坏句子,这听起来好像没什么...
李洱:莫言与福克纳、马尔克斯的对话使他变成了施耐庵和蒲松龄
我读过多位译者的不同版本,其中智量先生的译本尤为精湛。智量是翻译家中的作家,作家中的翻译家,语言的感觉精微至极,特别适合乔伊斯小说语言的极度视觉化的倾向。与智量先生仅有的几次接触,给我留下了深刻的印象。我记得他说:“我的心脏坏了,心是好的。”这句话显示了他独特的悲哀的幽默。昨天,也就是2023年1...
讲座|蒋彝和他的文友:中英之间,跨语际的文艺实践
《蒋彝和他的文友:旅英华人的艺术创作与社会交往(1930-1950)》,东方出版中心,2023年10月版马凌:先谈如何跟蒋彝相遇,其实有两个事情,一个是我在新闻学院当老师,复旦新闻学院有广告系,我过去也讲过广告史,在1930年代的时候有一个著名的翻译,当时可口可乐不叫“可口可乐”,而是“蝌蝌啃蜡”,你想它肯定卖不出去...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
其实林琴南的最好的翻译,古文水准并没有变低。他可以把握原文的优劣,比如在狄更斯的英文面前,林琴南的古文并没有落下来,他翻译司各特历史小说,将英文语法纳入中国古文语法之中,古文的通顺流畅显然凌驾于英文原文的词句之上。当然总的来讲,他的文体是变通俗化了,他译书的文体不可能囿于严格意义的古文,而不得不...