汉学家林西莉:从把中国视为洪水猛兽,到不顾一切地爱上她|逝者
来听林西莉讲座的大多数是带孩子前来的家长,她这次是为宣传新书《给孩子的汉字王国》而来。她开口说的是英语,简单问候过后便为自己不说中文而道歉,因为她有一段时间没来中国了。林西莉说话急促,不时地微笑,笑的时候眼里洋溢着友善和热情,让人很难想到她已经84岁了。待她起身,才会注意她行动艰难,需要拐杖的支撑,...
教了50年英语,我那么多学生都去哪了丨正午
俞敏洪的新东方学校诞生,李阳吼出了“疯狂英语”,复读机被发明,第一台电子词典“文曲星”面市……趁着改革开放和下海潮的火热,人们头一次意识到,学习英语不只是应对考试,还可以真的与外国人交流。生于1951年的靳改莲,亲身经历了英语教学在国内的地位变化:从被歧视到成主流。1972年尼克松访华的消息对她有决定性...
回忆夏家在愚园路的老房子
因为我们三个男孩是这栋大房子里仅有的孩子,江成贤、江齐贤和我,我们就不得不去寻找一些令人兴奋的活动。比如在一场倾盆大雨过后,洪水淹没了愚园路的街面和弄堂,创造了一个完美的汪洋大海般的游戏环境,这给我们男孩带来了极大的“灵感”。被暴雨造成的积水有的地方有两到三英寸深,但当雨特别大时,积水可能会上...
大学英语“四位一体”四级专项练习(六)--翻译
5.Bothmenreflectconfidenceandwillingnesstowaitforwhattheyregardastheinevitableturnofeventsinfavorofpeacefulsettlement.二、段落翻译(一)VictorianEnglandwasthefirstsocietytoconstantlygatherstatisticsonitself,andgenerallythesefigureswereasourceofunab...
2022年扬州大学818基础英语考研真题和答案——才聪考研
翻译方面,能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。能担任一般外事活动的口译。文化素养方面,熟悉中国文化传统,具有一定的艺术修养;熟悉英语国家的地理、历史、发展现状、文化...
这栋房子入选全国重点文物保护单位,只因一个人和一本书!
之所以选择陈望道来完成这一翻译工作,主要是有以下几个原因:陈望道在日本留学期间就结识了日本一些著名学者和早期社会主义者,对马克思主义有比较深入的了解;另外,他在日本学的是文学,精通日语,汉语功底也很好,同时还精通英语(www.e993.com)2024年9月20日。而且,陈望道在浙江第一师范从事语文改革,被当局视为洪水猛兽,这使他“认识到不进行制度的...
我真没想到谷歌翻译已经这么牛逼了
但新闻里提到谷歌翻译准确度已经非常高,我去试了一下,确实如此。我有个还在念大学的朋友,专业是德语,论文什么的当然也要用德语写。他说他们中间不那么认真写论文的人,就直接找一篇英语的相关文献,用谷歌翻译翻成德语,然后他们再简单查查就好了。他说:“我学得不好,觉得谷歌至少英语翻成德语,比我翻得好多了。
2020考研英语秘籍:语法精炼之代词(上)
译文:也许正是由于人类长期听任旱涝之灾的摆布,才使得让洪水听从人类的调遣这种理想令人如此痴迷。二、物主代词(一)物主代词包括形容词性物主代词和名词性物主代词形容词性物主代词只能修饰名词而不能代替名词,而名词性物主代词可以代替名词词组,即“形容词性物主代词+前面所提到的名词”。
本雅明的无线电岁月:穿越时代的城市之声|柏林|翻译|康德|记者|...
根据本雅明的说法,从密苏里到肯塔基再到田纳西,洪水淹没了10万平方英里的农田。约五十万居民失去了家园,本雅明为听众描绘了三兄弟的绝望,他们试图拯救自己的牲畜,但被迫爬上屋顶,而洪水则在下方不断上涨。只有一个兄弟幸存下来,本雅明从这个人的悲惨经历中引用了一段长长的文字。本雅明以其特有的解读习惯,将这场灾难...
出走欧洲这一年 | 三明治 · 邹思聪专栏
我在此期间发挥中国学生的光荣传统,熟练地背着在英文系学的那些东西:属下阶层(Subaltern)可以说话吗?移民会不可避免模仿(Mimicry)所在国的一切文化生活;然而作为第一代移民,你会有不可消散的双重意识(DoubleConsciousness),你模仿的对象,将不停压抑你曾熟悉的主体意识;如果你在异国成家立业,那么你的下一代会成为“...