旅缩力拉满的亚洲国家,这座海边小城除外
彭彭和朋友注意到,今年釜山电影节有名为CommunityBIFF的系列活动,把主导权交给普通人,让他们自主策划。这其中,有韩国著名导演李濬益和其代表作《王的男人》的放映和交流,有《老手》导演崔东勋的现场拉片。火遍东亚的《想见你》的主演柯佳嬿,也被邀请到更接地气的社区,做小规模的户外交流会。△柯佳嬿《想见你...
青年圆桌丨跨国视野下的城市治理与文化互动
而这一过程并非仅限于词语的翻译,它还涉及更深层次的文化背景解读。那么其他学者在研究时是否也遇到过类似的文化转译问题?李坤翱:在研究日本城市史时,我也遇到了类似的文化转译问题,特别是日语词汇“まちづくり”如何翻译成中文。日语中“まち(町)”包含多种含义:城镇,街道,地名,社区等。但在日本文化中,它专...
在上海,学手语的人越来越多:与人沟通,用他自己的语言,他会记在心里
“对于没有接触过听力残疾人的市民来说,学习手语的难度并不亚于学习一门外语,需要勤学苦练。”中国聋协手语翻译委员会副主任方红说,参赛选手们用手语模拟助残场景的情景剧表演以及手语诗朗诵、手语歌舞等表演,充分体现了大家的爱心和城市的温度。指尖的温柔,让关心“听”得见对大多数听障人士来说,就医是恼人的大...
新书试读:白莫卧儿人:爱情、战争与18世纪的印度
这就是我喜欢的那种印度城市。并且,这是一个相对来说较少有人探索和描写的地方,至少在英语世界是这样;也是一个神秘莫测的地方。与阿格拉或北方拉杰普特[3]诸城邦的那种震撼人心、气势磅礴的辉煌不同,海德拉巴将它的魅力隐藏在外人的视线之外,用不起眼的城墙和迷宫般的街巷隐蔽它的光辉璀璨,不让好奇的目光接触。它...
江苏徐州:“大国重器”的大戏, 一座城市的好戏
来自墨西哥的徐工国际客户侯赛,在观赏大型湖岛实景演出《彭城风华》时,虽然好多台词并不能听懂,但是从现场翻译和英文介绍中,他能够体会到徐州这座城市的重情重义。“苏轼在徐州任职近两年,徐州百姓却记了他近千年。水患来临时,徐州人民能够上下一心克服困难,这种城市品格,的确让人敬佩。”...
市指小调查|外国游客最喜欢上海的什么?
“因为我真的喜欢这座城市,它很漂亮,有很多树,很多美食和餐厅(www.e993.com)2024年11月26日。”Sasha给出的“最喜欢的上海之处”在于人。“我喜欢这儿的人。在我的国家,有的人说中国人不友好,但我在上海遇到的每个人都很友好,每个人都乐于帮助你。当我不知道路怎么走的时候,或者需要叫出租车的时候,很多人都会帮我。”...
金鸡影展 | 苏州站、深圳站、北京站、成都站排片公布,即将开票!
该片改编自张爱玲曾将其“翻译”成国语的吴语小说《海上花列传》。上海英租界一所名叫“长三公寓”的高级妓院里,红倌人沈小红(羽田美智子)、黄翠凤(李嘉欣)与周双珠(刘嘉玲)心事迥异,一个想同某个男人建立长久关系,一个一边与多个男人斡旋,一边秘密锁定其中最有闲有钱的一位,想其将来帮她赎身,另一个心地仁厚...
士大夫、洋博士、革命者
2009年,杨老获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,评语是,“他翻译的中国文学作品,译文准确、生动、典雅,从先秦文学到中国现当代文学,跨度之大、数量之多、质量之高、影响之深,中国翻译界无人能企及。”与这些“俗世声名”相比,杨宪益先生更吸引人的,是他传奇身世与宠辱不惊的襟怀。今天是杨宪益先生逝世十五...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
“标语的指示功能被大大削弱了。”王晨旭上网搜索发现,翻译错误的标语在全国有很多,在二三线城市更为泛滥。例如“小心地滑”的标语,底下对应的英语却是slipcarefully(小心地滑倒)。虽然看起来是小问题,但频繁的出现,对城市的国际形象会产生负面影响,也会对有需要的人产生错误的指引。他开始琢磨:“该做一个怎样的...
奋进者 | 李骏飞:烘焙有生命的面包
对于英语不是很好的李骏飞来说,问题来了,因为烘焙的很多原材料都是粉状类或者液体,但从外观上,很难区分。李鸿飞只能和裁判沟通,联系翻译去逐个了解原材料,所以这就耽误了很长时间。而且工位的摆放与国内大不相同,更符合欧洲人的习惯,李骏飞感觉很是别扭,但是他知道,此时此刻,只能咬牙克服。而随着比赛的深入,他的...