唐闻生:毛主席身边气质极佳的女翻译,最终却一生未婚
唐闻生作为核心翻译,参与了多次关键会谈,基辛格对她的表现印象深刻,甚至开玩笑说:“南希·唐可以竞选美国总统。”这句玩笑话背后,透露出国际政坛对她个人能力的高度认可。1972年,尼克松总统访华,唐闻生与冀朝铸一同担任翻译,这次访问被称为“改变世界的七天”,标志着中美关系的正式破冰。在这次历史性事件中,唐闻...
托福与雅思:对职业发展的影响力比较
1.证书与英语能力首先要明确的是,雅思和托福只是一种证书,而英语能力才是真正重要的。如果你想从事专业的英语相关工作,如翻译,那么你需要的是专业的英语水平证书,如专八。而仅凭雅思或托福成绩是不够的。2.外企就业对于想要进入外企的人来说,大多数优秀的外企并没有明确的英语要求。他们更注重候选人的口语...
笔译超过1000多万字的老师,培养饱含中国情的翻译人才
山东科技大学外国语学院硕士生导师张玉亮是一名英语教师,也是一名译者,他有着1000多万字的笔译实践,翻译出版《被遗忘的城市》等译著20余本,带领学生翻译出一本本饱含中国情的书籍。从事翻译二十年,张玉亮把译作当成自己的孩子,也在翻译中育人,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著。他多次获评“学生心...
张慈贇:跨越文化差异,传播中国声音|我与共和国同龄
在这段学习过程中,我悟出了英文写作的关键是ThinkinEnglish用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来。自此,我便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另一方面,阅读大量国外英文著作,深入了解他国文化。可以说,跟随翰老这三年多的学习为我的英文写作打下了十分坚...
逝者丨聂华苓与“国际写作计划”:这是我的果实
“写作是很自由的事情,(聂华苓)他们这一代知识分子,五四文化对他们的影响很大,他们对自由的理解或践行是比较透的。”颜敏这样看待“国际写作计划”给予作家们的自由度。萧乾是第一位被邀请参加“国际写作计划”的中国大陆作家。1979年,中美恢复外交关系,聂华苓决定邀请中国作家前往爱荷华,萧乾因英语好、有海外经历而...
我在股市瞎折腾的这些年
当你持有股票时间越长,你越能够了解一只股票的调性,也越能够从中获利(www.e993.com)2024年10月28日。这个道理,其实巴菲特也说过,就是“不懂不做”。巴菲特还说,一定要在自己的理解力允许的范围内投资。这句话翻译成现在的流行语就是:一个人只能赚到自己认知以内的钱。这就是我在股市瞎折腾这些年来最深刻的心得体会。
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
经过翻译实践,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著,2020级英语笔译专业的学生文思遥,已经出版了三本译作,而且都是在国家一类出版社出版的;同级的李毅也出版了一本译作……“看到他们能有自己的译著,我比他们都要开心!翻硕学生毕业,能有自己独立译著的人凤毛麟角。”张玉亮说,这样的翻译经历让越...
人文高端论坛特辑 | 申富英:论中国历代民歌研究英译的对象性问题
在人类文明史上,翻译始终扮演着举足轻重的角色。对于中国文明而言,特别是自近世“西学东渐”以来,巨量西方学术思想论著的译介传入,深度参与并深刻影响了中华文化之演进。近十数年,“中华文化走出去”复受到高度重视和大力推动,《文史哲》国际版(英文版)于2014年应运而生。值此国际版创刊十周年之际,编辑部举办主题...
懂球译站|托马斯-图赫尔,当一个德国人执掌三狮
切尔西认为,他提升球员和球队水平的能力值得俱乐部冒险;他风度翩翩,博学多才,英语流利,早在2016年夏天孔蒂被任命为主教练之前,他就已经在一次与当时的切尔西董事玛丽娜-格拉诺夫斯卡娅的面试中留下了良好印象。然而,关于他是否适合这份工作的一个最有趣的问题是由图赫尔自己提出的,他提到的问题更多与他的战术有关,...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
嘉宾:树才(诗人、翻译家)、蓝蓝(诗人、作家)勒内·夏尔(1907-1988)是20世纪最重要的法国诗人之一,也是加缪信任和赞赏的挚友。他的人生和诗篇,见证了20世纪法国历史上诸多炫目、紧张的篇章。今年《在风之上》由世纪文景出版,此书收入勒内·夏尔的《早起者》《群岛上的谈话》两部诗集。10月26日,我们邀请到本书...