安妮·埃尔诺:我不是写作的女人,我是写作的人
《真正的归宿:和米歇尔·波尔特的对谈》是安妮·埃尔诺的谈话集,在这本书中,安妮·埃尔诺讲述了她的女性主义观点、最初的创作动机、真切的生命体验与自己的文学观。本文经出版社授权,选自《真正的归宿:和米歇尔·波尔特的对谈》,由知名法语文学研究者、译者黄荭翻译。原文作者[法]安妮·埃尔诺《真正的归宿:和米...
最牛“汉奸”夏文运:吃日本饭睡日本女人,仅用8个字消灭2万日寇
夏文运继续呆在日本人的身边做翻译官,在得知什么重要消息的时候直接告诉李宗仁,之后的时间里面他们二人一直进行着这样的合作!有了夏文运的情报,李宗仁在当时多次化解了日本人的危机,而要说最最有名的一次联合,当属台儿庄战役了,当时正是因为李宗仁收到了夏文运传来的消息,让他悬着的心放了下来,直接开始和日本人殊死...
终老台湾的延安第一美女,曾与贺子珍发生冲突!
当时海伦非常欣赏吴光伟,被她饰演的高尔基作品中的"母亲"一角所慑服。海伦当时是这样评价吴光伟的:吴光伟(右一)1937年在延安,担任毛泽东、朱德接受外国记者采访时的翻译“她能够在舞台上独领风骚。她很有教养,温文尔雅,容易接近,女人味十足,卓有魅力。她身材健美,脸色红润,皮肤白皙而细腻。她非常美丽。”接着美...
跟着“肥女”去南非 09:艺术不需要翻译
“艺术无国界!”这句话让许鸿飞诠释得淋漓尽至。是的,肥女人就是肥女人,这不要注解,甚至连作品名称都不用写上,就写“许鸿飞”三个汉字,建议写得“飞”起来,让观众猜谜语。“肥女人”就是题目,“肥女人”这个世界独一无二的艺术形象,就是许鸿飞的“思想者”,就是艺术家的“蒙娜丽莎”。南非的第三场...
女人为了赚钱,不惜接待外国客人,最终失去生命
有一天,一位外国客人来到我们酒店,需要一名翻译兼导游。由于我擅长英语,酒店经理安排了我去接待他。这位客人叫彼得,是一个来自美国的年轻商人,他的目的是在当地寻找商机,希望能够在这里开拓市场。我和他相处得非常愉快,他很友好、幽默,还对中国的文化和历史很感兴趣。我们一边工作一边聊天,渐渐地成了朋友。
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
《讲义》是近代译学史上的经典之作,被翻译界广泛征引并收入多种论文集,然所据多为《论翻译》,无人留意其文本演变及前后差异(www.e993.com)2024年9月19日。其实,《讲义》最初应是受商务邀约所撰,初名“英文汉译法讲义”,与内容十分吻合。后改名“论翻译(代序)”,收入吴曙天选编的论文集《翻译论》(光华书局1933年2月初版)。不久...
人人都爱的一部戈达尔
翻译:ShuyiXiong校对:公子御羽为了更好地判断让·吕克·戈达尔的《法外之徒》(1964)在电影史中之重要,我们最好知道这部电影是拍摄于弗朗索瓦·特吕弗的《枪击钢琴师》上映四年后,比阿瑟·佩恩的《邦妮和克莱德》早上映三年。《法外之徒》《法外之徒》和《枪击钢琴师》都是改编自美国犯罪小说的低成本法语...
13年前,与约恩·福瑟聊他的戏剧处女作
他的作品,是由上戏李婴宁教授推荐给曹路生教授的。最初,由一位卑尔根大学的教授提供了英文版。本科在上外、跟着荣广润教授读研究生的邹鲁路,翻译了福瑟的剧本。邹鲁路是个高瘦的女生,长发披肩,在采访现场做英语翻译。当时,还把福瑟的名字约恩“Jon”翻译成“约翰”,在挪威语里,“Jon”相当于英语里的“John”。
55岁邓文迪:离婚10年,男人不断|默多克|乔伊斯|卡戴珊_网易订阅
1987年,邓文迪结识到了一个翻译,拜托翻译让认识的美国人教她英语,邓文迪由此认识了广州一家中美合资企业的50岁技术员杰克·切瑞。切瑞的太太乔伊斯因为不工作赋闲在家,便热情帮助邓文迪学习英语。这时切瑞夫妇的小女儿到了上幼儿园的年纪,于是乔伊斯返回洛杉矶操办女儿上学的事。
新民艺评丨诺贝尔文学奖为何偏爱编剧——13年前在沪采访约恩·福...
正如地广人稀的北欧,人与人之间的“安全距离”在3米以上,我们在上戏仲彝楼一楼的会议室里,分坐会议桌的两头,才可以开始聊天。他的作品,是由时任上戏副院长的孙惠柱教授,以及孙教授的硕士生——本科在上外的邹鲁路,一起首次介绍到中国来。邹鲁路是个高瘦的女生,长发披肩,现场做英语翻译。