中国近现代翻译史上的一面旗帜 “红色翻译家”瞿秋白
这一时期,瞿秋白的翻译涉及社会、教育、文化等方面,体现了以科学民主对抗封建愚昧、以改革社会、救国救民的核心思想。如译介托尔斯泰的《闲谈》,旨在号召人们不再信仰上帝,上帝是统治阶级用来愚弄百姓的谎言。译介托尔斯泰的《祈祷》,是以仆人的口道出:“各人应该各自尽力,只有自己尽力的人方才能够得到益处”。译介果戈...
深圳大学2025研究生考试大纲:西方政治思想史
(一)了解古代希腊奴隶制时期至欧洲封建社会解体时期的西方政治思想1.西方政治思想的起源;2.古代希腊早期和繁荣时期的政治思想;3.城邦政治学说;4.罗马法学政治观;5.神权政治论;6.神学异端政治论;7.乌托邦主义政治观(二)掌握从文艺复兴至20世纪初期的西方政治思想1.人道主义政治观;2.新教政治观;3.君主专制论...
访谈|彭春凌:“两洋”“三语”视域下的章太炎思想源流
彭春凌:所谓“两洋三语”文化圈指以章太炎思想经历为轴心辐射出的自19世纪中期到20世纪初,跨越大西洋、太平洋的英语、日语、中文三个文化圈,事实上涉及英、美、日、中四国,镶嵌在19世纪中期以降近代思想全球流动图景中的学人圈。它们各自的面貌和特点大致如下:英语文化圈包含了英美两国围绕斯宾塞以及与进化学说相关...
[光明日报]梁涛:侯外庐学派思想史研究的时代特色与理论创新
侯外庐学派的思想史研究,注重将社会史与思想史相结合,主张把思想放在社会背景下加以考察,为此侯外庐先生专门撰写了《中国古代社会史论》《中国封建社会史论》两部社会史论著,通过对亚细亚生产方式的解读,提出中国古代维新路径、氏族贵族专政与国民阶级难产,以及封建土地国有、地主阶级的品级划分、资本主义萌芽与早期启蒙...
探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《法国革命》[英]玛丽·沃斯通克拉夫特著李博婷译广西师范大学出版社·上海贝贝特2024年7月提名评委:徐列内容简介:玛丽·沃斯通克拉夫特,(MaryWollstonecraft,1759—1797),英国启蒙时代的作家与思想家,被视为西方女权主义思想史上的先驱,在教育与社会权利方面力倡男女平等。在其短...
《汝南文成王亮的翻译及其文化背景下的深度解读》
王亮的翻译思想主要体现在对翻译工作的重视和对翻译质量的追求上(www.e993.com)2024年11月14日。他认为翻译是一项重要的文化交流活动,是文化传播和跨文化交流的重要途径。因此,他在翻译实践中始终坚持严谨的态度和科学的方法,力求将原作的精神实质准确而生动地传达出来。同时,他还注重语言的表达力,力求使译文符合中文的表达习惯,以便读者能够更好地理...
世界人权宣言发表75周年 中欧人权思想如何互鉴?
常健:在近代欧洲推翻封建统治的进程中,一方面,思想家们深入发掘欧洲古典文献,希望从中发现与人的自由、平等和权利有关的思想观点,为市场经济及其社会规范的建立提供文化支撑。另一方面,中华优秀传统文化“东学西渐”,对欧洲人权思想的形成产生了一定的启蒙作用。
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
做翻译时,他把自己的思想融入到译著里。二是《天演论》以译为主,以写为辅。译表现在正文中,写表现在案语里。三是《天演论》手稿连译带写,译写不分。严复在修改底稿过程中,抛开原文,以写为主。四是《天演论》的结构调整以写为主,以译为辅。例如在翻译赫胥黎两部分英文演讲中,严复将其拆分成35篇独立的文章,...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
譬如日本武士就曾潜心钻研此书。但直至十八世纪末,在经由一位耶稣会传教士将其译为法文后,《孙子兵法》才得以进入西方世界(史家们称法国皇帝拿破仑便是首位掌握《孙子兵法》作战思想精髓的西方国君)。《孙子兵法》最终于1905年,被译为英文版本。09.PremisesofTheArtofWar...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒奖和推崇,去渲染国学作品的重要性。此举对于当时有些封闭的中国而言,意义不言而喻。