爱的分贝|重阳节特辑:别让爱听不见
药物影响:某些药物如链霉素、新霉素等具有耳毒性,可能损伤内耳结构,导致听力下降。不良生活习惯:如吸烟、饮酒、浓茶和咖啡的摄入等,可能进一步损害内耳和听神经。尤其是本身听力就差的老人,情况往往会更加不乐观。如何让他们听见我们的爱?尽管老年性耳聋是一种无法完全避免的老龄化表现,但通过科学的预防和干预措施...
好久不见,第6期《倾听基本功打磨营》即将见面啦!
一开始学习,这个过程会不熟练,理论和感受可能都不是那么熟练,作为新手咨询师面对来访者时,要回应的那个瞬间没法把几个层次整合在一起形成对来访者潜意识的理解,如果是这样,只对自己听到的情感做回应也是可以的。比如:“刚才我听到你讲了自己的一些事情,好像你对于自己从业要发生一些转变的这个阶段是有一些不确定,...
老有所为,贡献“银发力量”(体验·民生一线观察)
如今,唐伟不仅粤语交谈流利,还能熟练使用翻译软件与外国旅客交流,指引高铁换乘路线快速清晰,推荐的游玩路线“不踩雷”,赢得国内外旅客的声声称赞。“年纪不是问题!只要有需要,我尽己所能,继续做下去!发挥余热投身到志愿服务中帮助别人,也丰富了自己。”唐伟用实际行动证明,老年人是社会宝贵的财富,能够服务社会、帮...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
伊利亚·卡明斯基的诗不需要翻译,阅读的时候,汉语一下子冲出来,在英文的字里行间跳动。但当我从南欧旅行归来后记录下这些汉语碎片时,突然发现它们在一个月的时间里流失了原有的色泽和节奏。我试图找回最初的感觉,无奈所剩不多。《舞在敖德萨》美伊利亚·卡明斯基眀迪译KEY·可以文化|浙江文艺出版...
东瀛书事|文库??古典??战争——岩波读者的“想象的共同体”
其实,即便是精英学生,读岩波文库也不见得轻松。在战后的一次对谈中,历史学家色川大吉(1925-2021)回忆在二高时期读书的情况。“进入高校后,宿舍的高年级学生让我先从康德的《纯粹理性批判》(天野贞祐译,岩波文库)开始读。但是,像我这样的一年级学生无论怎么读都理解不了。他们说就是要意识到自己的幼稚才能开始...
无声的世界里,他们渴望被“听”到
在测评第二站红岩革命纪念馆大门处,有专门租赁语音讲解器的橱窗,这对盲人群体来说是一件好事(www.e993.com)2024年10月30日。但是,这里并未安排专门的手语讲解服务或是手语翻译,听障群体只能观看展品及其介绍。博物馆手语导览难说满意听障残疾人听不见也无法说话,从小学习的知识体系与健全人不同,因此他们对信息汲取的能力很弱。此次测试满意度如...
亲历:"八大"上为毛主席做同声传译
外国代表讲话时,情况又有所不同。我本人除日语外,可以说对英语、俄语、法语、西班牙语等基本不懂,所以为说这些语言的外国代表翻译时,就要边听“同传”的中文译文边翻译成日语。但日共代表讲话时,就可以直接听日语,“同传”中文。有一件事,给我留下难忘的印象。记得轮到日共代表团团长野坂参三致词时,当他谈到20...
失踪!一名41岁无英语沟通能力的中国女公民,在新西兰不见了
据新西兰当地媒体29日报道,据警方消息,一位名叫PingLyu(译音:吕萍)的41岁中国女性在新西兰失踪,她不会说英语,在新西兰无亲属。中国驻地领事高度重视,已敦请警方寻找。北京时间5月29日14时43分,中国驻克赖斯特彻奇总领事馆发布公告称:“我馆高度重视领区一名中国公民失踪事。坎特伯雷警署已立案调查,我馆敦请加紧...
厦门大学听障博士毕业生赵蚰竹:在无声的世界里披荆斩棘
再次回忆起两次完全失聪的经历,赵蚰竹说:“我觉得自己和别人没有什么不同,也不比别人差,只是听力存在一点障碍。我听不见老师讲课,但是我可以自己研究。”从提出问题、分析问题再到解决问题,赵蚰竹很享受在这个过程中获得的成就感和满足感。读研期间,她在科研领域投入了大量的时间和精力。时至今日,她还记得发表第...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
国内翻译这三个词非常难,以前把这个Wellbeing翻译成福祉,Health翻译成健康,然后还有Wellness。英语国家讲得很多就是Wellness。但Wellness这个词不太好翻译,Wellness我们一般会把它称之为比health这个比较偏生物层面的健康更宏观的一个健康范畴。刚刚谈到,这个身、心、社、灵、职业、环境、财务等不同的维度,都是属于...