芬兰总统访华参观故宫,网红“芬兰卡姐”当起了翻译
访华首日,斯图布总统和夫人一同游览故宫博物院并合影留念,随后,他还将照片发布在社交平台上。有网友发现,陪同斯图布总统一起参观故宫的翻译很“面熟”,据了解,这位翻译其实是网红“芬兰卡姐”,在中国互联网上拥有百万粉丝,因其说着一口流利的东北话备受中国网友喜爱。芬兰卡姐因说着一口流利的东北话备受中国网友喜...
网红变翻译!芬兰总统访华首站打卡故宫,网红“芬兰卡姐”当翻译
参考信息:极目新闻2024.10.29——《芬兰总统访华参观故宫,网红“芬兰卡姐”当起了翻译》网红“芬兰卡姐”担任随行翻译恰逢中芬建交74周年纪念日,芬兰总统斯图布偕夫人苏珊娜抵达北京,开启为期4天的国事访问。夫人苏珊娜的高贵典雅、随行翻译“芬兰卡姐”的跨界表现,更是为此次访问平添了几分亮点。图片来源于网络...
芬兰总统参观故宫 网红“芬兰卡姐”担任翻译引发关注
斯图布总统和夫人在访华首日游览了故宫博物院,并合影留念。随后,斯图布总统将照片发布在社交平台上。有网友注意到陪同总统参观的翻译非常眼熟,这位翻译是网红“芬兰卡姐”,在中国互联网上拥有百万粉丝,因其流利的东北话而受到中国网友的喜爱。卡姐家族与中国有深厚的渊源,她从小跟随家人来到中国,在多个地方生活过。大...
从神话历史到美景美食,这套书教你用英语讲述中国文化!
故宫博物院,又称紫禁城,是明(1368年—1644年)和清(1636年—1911年)两个朝代的皇宫。宏伟的建筑群,以及大量的绘画、书法、陶瓷和其他皇家收藏的文物,使其成为中国乃至世界上最负盛名的博物馆之一。故宫是国家5A级旅游景区。比如在《用英语介绍经典诵读》中对古诗《望岳》的翻译,就很值得在朗诵中直接借鉴使用:Ove...
全球化背景下跨境旅游英语翻译策略
一是景点名称的标准化。例如,“故宫”在英语中有多种翻译,如“TheForbiddenCity”“TheImperialPalace”等。标准化术语的使用意味着旅游翻译业界要选择同一个标准译名,并在所有的旅游资料中统一使用,这不仅有助于提高景点的识别度,还能避免混淆和误解。
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
但雕像上没有对他的详细介绍,也没有英文翻译(www.e993.com)2024年11月14日。就餐:包子还是饺子外国游客分不清来到北京,不少外国游客都想尝尝特色美食。然而如果菜单上既没有菜品的图片也没有外语译文,外国人在点餐时难免要费点劲。外国游客在用手机翻译菜单5月27日晚,在粮食店街一家餐馆,记者遇到两位德国游客。两人在翻了翻菜单后,把...
诗歌连起我们的心_时政_中国西藏网
在凝聚了中华民族悠久历史与灿烂文化的故宫,各国诗人说着带有不同口音的英语、中文,热烈地交流着。短短2小时参观时间让他们流连忘返,故宫的建筑和文物藏品令他们沉醉。从一座座宫殿,到“吉光片羽——故宫博物院藏清代宫廷雕版文物展”“廷壁生辉——清宫旧藏挂屏展”等展览,诗人们在古老的红墙下和精美的文物前驻足,...
China Travel爆火,外语导游现状如何?| 含Vlog
目前,在英语专业读研二的Alex还会常常参与故宫文化的学习,为讲好故宫故事不断精进与努力。无论是Alex还是小壮,他们都认为随着市场的不断完善,免签政策下越来越多外国人的涌入,外国人来华的便利性与体验感会不断提升,外语导游市场也会不断完善,而外语导游之间的竞争必然随之加强。
大戏看北京7月8-14日文艺资讯 | 《天下第一楼》经典回归
戏剧经典《哈姆雷特》流传四百年,时至今日仍散发着引人深思的魅力。这部莎士比亚的名作,在百年前经翻译大家朱生豪潜心翻译,让国人也深受启迪。7月初,已经打磨八年的国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特》将首登北京艺术中心,再现朱生豪的“哈姆雷特”,带领我们步入中式情怀的莎翁宇宙。
文博青年说_新闻频道_中国青年网
2013年,国际博协、中国博协和故宫博物院正在合作筹建国际博协培训中心,由故宫博物院运营管理,办公室就设在我所在的宣教部。我也在同年进入故宫工作,可以说是和培训中心一同成长起来的。国际培训让我的英语专业有了用武之地。培训中心每年举办两期常规培训班,主题涉及博物馆管理、教育、藏品、展览,以及博物馆当下热点...