智能机器翻译:技术演变与未来发展趋势
例如,系统可以根据用户的历史翻译记录和语言习惯,自动调整翻译风格。2.多模态翻译MultimodalTranslation随着图像和视频内容的增加,多模态翻译将成为一个重要的发展方向。未来的机器翻译系统可能会结合文本、图像和音频信息,提供更全面的翻译服务。3.语境感知翻译Context-AwareTranslation未来的机器翻译系统将更加...
...斩获CATTI杯全国翻译大赛最高奖项并再次打破我校参赛历史记录
2024年8月13日,第三届“CATTI杯”全国翻译大赛全国组织委员会公布了全国决赛成绩,我校学生连续第二年斩获国赛最高奖项并再次打破我校参赛历史最好记录。我校学生荣获“CATTI杯”全国翻译大赛决赛(专业组英语笔译)一等奖(最高奖项);荣获全国决赛(英语口译)二等奖,此次为口译第一次获得国赛级别奖项,创造了一项我校...
汉王语音王 App 发布:支持 AI 语音记录、对话翻译、同声传译
据介绍,汉王语音王基于汉王自研多模态天地大模型研发,集成AI语音记录、智能翻译与同声传译等技术,支持AI精准转写、拍录同步(自动裁边)、话稿整理、智能总结及不间断实时翻译等功能。AI语音记录AI语音记录支持实时语音转录和语音文件转录两种方式,具备录音速记、拍录同步(自动裁边)、语音转文字、说话人识别...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
1793年马戛尔尼使华,是中英关系的一件大事,牛津大学历史教授沈艾娣最近一部专著《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》,从一个新的视角来解读这个事件,她把“目光从乾隆皇帝身上移开并转向在场的其他人”(《翻译的危险》第3页),便发现了马戛尔尼这次出使“新的意义”。这里“在场的其他人”...
一周文化讲座|过度劳动还是过渡劳动?_腾讯新闻
在这三百年里,中国已经和海外有了一定的交流,甚至有过令人振奋的开眼看世界和大翻译运动,但为什么三百年过去了,中华民族在睁开眼睛之后,又选择了闭上眼睛,不仅没有迎头赶上,反而最终形成了封闭,从此彻底和世界隔绝了呢?这个历史过程是如何形成的?又是为什么呢?
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
嘉宾:树才(诗人、翻译家)、蓝蓝(诗人、作家)勒内·夏尔(1907-1988)是20世纪最重要的法国诗人之一,也是加缪信任和赞赏的挚友(www.e993.com)2024年11月7日。他的人生和诗篇,见证了20世纪法国历史上诸多炫目、紧张的篇章。今年《在风之上》由世纪文景出版,此书收入勒内·夏尔的《早起者》《群岛上的谈话》两部诗集。10月26日,我们邀请到本书...
欧阳江河:我的诗就是把“咖啡杯坠落的瞬间”记录下来
其诗作及文论被译成英语、法语、德语等十多种语言。曾获华语文学传媒大奖2010年度诗人奖以及2016年度杰出作家大奖,英国剑桥大学2016年度诗歌银叶奖,2022年第七届上海国际诗歌节金玉兰大奖等。原标题:《欧阳江河:我的诗就是想把这种类似“咖啡杯坠落的瞬间”记录下来|纯粹访谈》...
从汉学到世界中国学:历史沿革与学术积淀
该译本准确性与可读性兼备,被海外高校普遍用作教材,受到英语读者的广泛好评,成为刘殿爵(D.C.Lau)1963年《道德经》英译本(收入企鹅经典丛书)之后的又一经典。与19世纪一样,20世纪同样产生了多位中国典籍翻译大家,其中尤以华兹生(BurtonWatson)成就最为突出。他于1956年凭借有关司马迁的研究论文获得哥伦比亚大学...
复旦通识·东西交流|韩嵩:全球医学史的历史分期
另一个重大的翻译项目是在法国出版的《中华帝国全志》。作者杜赫德(Jean-BaptisteDuHalde)并没有去过中国,但是他几乎收录了所有通过其他耶稣会士的信件,得到了关于中国的信息,这本书也是非常重要的史料。因此,我教授中国医学的方式并不是一成不变的,我采用对比的方法,让中国医学史和南亚中亚欧洲地区的历史相联结...
晋文 郭妙妙|汉代丝路上的“信使”与“翻译”:悬泉汉简所见“驿骑...
以上所言是国家层面设置的、专门为少数民族首领和国家机构或官员服务的翻译机构和翻译人员。得益于出土材料的发现,我们现在知道了地方机构也设有专职翻译人员。在悬泉汉简中便有一些关于少数民族翻译的记录,例如:简24:元凤五年十一月丙子朔辛卯,尉史宣敢言之:戎邑给敦煌郡羌译一人,有请诏。今谨遣羌译板里男子妾...