四六级翻译 | 丝绸
丝绸是中国古代文明的象征之一。SilkisoneofthesymbolsofancientChinesecivilization.表示某事物具有代表性或象征意义。breeding(n.)养殖中国是世界上最早发明养蚕缫丝的国家。Chinawasthefirstcountrytoinventsilkwormbreedingandsilkreeling.表示对动植物的人工养育。texture(n.)质...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
在AHistoryofChineseLiterature(2023年)“新书发布及座谈会上”,有一位香港岭南大学中文系的教授认为:AHistoryofChineseLiterature(2023年)是一部通人之作,传达了兼通中西两端的大学者的声音,十分可贵。特别是以往西方学者翻译诗歌时,经常有误读,造成啼笑皆非的场面。张隆溪教授以其深厚及兼具中西的治学...
热搜第一!龙不再翻译为dragon而是loong?
很多“龙”不再翻译为dragon而是loong“Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
theyearofChinesedragon或DragonYear或YearoftheDragon这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼...
可笑!谷歌翻译泡菜出现“Chinese” 却让韩国人抓狂:打压大韩
实际上,谷歌之所以将“白菜”翻译为“Chinesecabbage”,完全是遵从了“白菜”在英文中的传统翻译方法。由于英语中没有“白菜”这个单词,只有“cabbage(卷心菜)”,于是传统上就用一个英文辅助单词来进行扩展翻译,所以在英文中,“Chinesecabbage”就是“白菜”的意思。在《牛津词典》里面,专门解释了“Chinese...
2020英语四级翻译题目预测及范文 四六级考试翻译万能模板答题技巧
做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对(www.e993.com)2024年11月29日。千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。2、四级翻译题型偏向于中国文化,所以平时要阅读相关的翻译材料,每天在特定的时间翻译一段真题,一句一句的翻译,而且要手写下来,因为在脑袋里想是不能和...
英语四级翻译预测最新 12月四级翻译题目传统文化内容及译文
英语四级翻译传统文化模拟:筷子原文:筷子(chopsticks)是中国古人发明的一种具有鲜明民族特色的进食工具(tableware),是反映中国饮食文化特色的重要组成部分。中国人使用筷子的历史可追溯到商代,距今已有三千多年。筷子可谓是中国国粹,既轻巧又灵活,在世界各国餐具中独树一帜,被西方人誉为“东方的文明”。凡是使用过筷子...
2018英语四级考试翻译预测内容及参考译文 四级翻译预测
请将下面这段话翻译成英文:中国梦(theChineseDream)是中国的一个新名词。人们已经开始期待一个“梦想的国度”。因此,在中国人民的意识中,中国梦将会取代美国梦。期待“梦想国度”的中国人现在要放眼全世界。改革开放使中国发展的梦想变为现实。中国已经进入了一个新时代,在这个时代出生的每一个中国人都应该为...
yyds什么意思?00后“行话”已经霸占网络平台了……
“yyds”字面上,可以翻译为“eternalGod”,意思是“永恒的神”;也可以翻译为“thebestever”,突出对方的优秀卓越。GOAT:“我即伟大”英文中也有一个缩写和“yyds”的含义非常契合——GOAT。GOAT的全称是“thegreatestofalltime”,意为“有史以来最优秀的、史上最佳”,常用来形容体坛风云人物。
“冰淇淋” 是不是只有 “ice cream” 这种表达?"雪糕" 英文翻译...
我们再来看看“甜筒”在英文中怎么说。我们一般用“icecreamcone”来表示“冰淇淋甜筒”,cone一词本意是“圆锥”,是不是完美契合甜筒的外形?例句Ihavetosaveupdaysjustforanicecreamconeduringmychildhood.我小时候有时为了买个甜筒冰淇淋就要攒好几天的钱。