复盘给胡明昊@古月日月曰天 的手语翻译,原来不是卧底刻意捣乱……
Whos-心儿啊:回复@乱七八糟牙:是的我也有这种感觉,但我也觉得很多东西胡明昊自己都没想清楚该怎么用手势来表达表达2月19日17:09赞回复乱七八糟牙:回复@Whos-心儿啊:感觉小胡有些没有被翻译对,所以整个看起来看不懂2月19日17:02赞回复查看剩余3条回复爱7椰果山东青岛@古月日月曰天所以小胡举手...
英语四六级复习小技巧
3.翻译篇翻译题考查的内容主要包括两部分:一是意群的表达,二是句法。①翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译。②要认真审题,看清翻译的时态。多多应用英语的固定句型,这些句式很是亮点。③分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更完整...
厉害了,进了这个英国名校,你就是亚当斯密的校友了!
苏格兰国王早在十一世纪就以英语作为官方语言,教会也同政府联合起来,用英语推行教义、举行宗教活动。这相当于“自上而下”的文化改革。1707年5月1日,苏格兰王国与英格兰王国媾和,签订了《联合法案》,成立大不列颠王国(TheKingdomofGreatBritain)。1728年,亚当斯密的老师、“苏格兰启蒙运动之父”——弗兰西斯哈...
药王惹谁了:竟被翻译成drug king(双语)
发现这个奇葩翻译的市民张女士说:“中国古代的药是中医的草药,drug有点毒品的意思,drugking指药王不太确切。”而记者在翻译软件中,查询drugking,竟然又查到一个新的意思,毒枭。(4月15日《华商报》)药王成毒枭:翻译岂可太任性Whosisthe"drugking"?“药王”是谁?学过历史特别是从医的人都能一口回答出来...
好好一个词,用来形容女性怎么就自带“性暗示”了?
这个词直译过来就是“大酱女”,大酱是韩国一种用大豆发酵做成的黄酱。隐含的意思是无论那样的女性买了多少个香奈儿的包包,都永远无法掩盖她的韩国特性,而且这种消费是会招人嘲笑的。然而,在韩语中却没有与之对应的“大酱男”这一贬义说法。在英语中,“Spinster”表示大龄剩女,这一词汇在传统意义上具有歧视女性的负...