在英语中人名的翻译技巧
如果你仔细观察就会发现,一些公认名字的中文翻译与英文原文相差不少,最典型的是国家名:Deutsch翻译为“德意志”,France翻译为“法兰西”,Europe翻译为“欧罗巴”,American翻译为“美利坚”。这些名字虽然都是音译,但当时中文的发音不同于今天的普通话,而是类似今天闽粤某地的方言(大致如此,没见到特别可靠的详细考证),从久...
翻译学习 | 全国大学英语四六级翻译必考词,建议收藏!!!
它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockworks)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可...
《2008年考研英语词句篇高效阅读120篇》Unit 3
strivefor意思为“追求,努力想得到”。2)句中的their指的是“concepts”。词汇分析1)asregards意为“关于,对于”;2)acuteness一般是指“急性,灵敏”,在此译作“精确”。警示有些考生会逐字翻译,意思理解也对,如“科学力求的是概念的极度精确及清晰,就概念的相互关系以及它们与感官数据的一致...
美国的这些东西 都是妥妥地“抄袭”中国
上面的这个翻译比较拗口,它大致意思就是:某宝某东和线下实体店合作,搞O2O,于是亚马逊也来学它们的啦~▲ChinavsUS:whoiscopyingwhom?(viaFinancialTimes)这篇文章刊登之后,也引起了不少外国网友的讨论。比如在国外版的天涯论坛“Reddit”上,就有几枚吃瓜群众留言感慨道:@Gloriustodorius:Lolthe...
高考英语高频单词account:词性、释义、用法和翻译
高考英语高频单词之一是account。这个词作为名词和动词的用法和词义比较多,同时和它搭配构成的词组也比较多,因而给考生带来了相当大的麻烦,应该引起考生的高度重视。Account作为名词表示的账户的用法很常见,如银行账户和网络用户等,同时,还可以表示叙述和解释等的意义,需要考生多加注意。此外,最麻烦的应该是作为动词和for...
《潜龙谍影》改编小说:精彩程度不亚于当代经典文学
本森所著的改编小说,与当年布劳斯坦的本地化翻译风格不谋而合,都是将剧情往英语文化圈读者所能轻易接受、充满诗意的大男子气概进行转变,类似于《公路战士》或《007》(www.e993.com)2024年11月18日。即使像我这样从没玩过《潜龙谍影》系列的人,都能立即从本森版的斯内克身上找到既视感。
Lumia800越狱及解锁的最新教程
Lumia800越狱/解锁最新教程:很多人不明白Lumia800越狱/解锁有什么好处,其实越狱一次最早是在iPhone上传开的,意思就是让你的手机可以安装除官方市场以外的破解软件,这个极大的增强了手机扩展性,而Lumia800越狱/解锁意义相同。本文内容来至于互联网信息,其中Lumia800越狱/解锁轿车是根据xda-dev的帖子翻译而来,如果按住音量...
罗杰斯:讲话被误读我将闭嘴
NBD:现在中国有很多说你的讲话前后矛盾,你认为是什么原因呢?罗杰斯:“我知道我的很多讲话都被错误翻译。有人已经试图去不断地更正它们,但是仍然有很多错误。在其他国家我没有碰到这些问题,我想我应该停止在中国公开场合演讲,我只能对(英语)熟练的能真正理解我的人讲话。”...