我们跟一线 AI 开发者聊了聊,发现中国开源生态已经在全球找到了...
VilayLee(李峰)-浪潮信息源大模型开源负责人汪东瑶-实在智能NLP团队负责人从何时开始,Qwen在海外和全球开源社区中的使用频率和讨论度开始增加?有哪些关键的时间点?林俊旸:在2-3月份,我们发布了Qwen模型的1.5版本,标志着推广工作的重要里程碑。尽管发布恰逢春节前夕,但这个时间最终证明适合开源,我们顺其自然地...
LayV病毒名称真的是地名?命名规则是什么?它源自哪里?如何防护
那么这里的Langyahenipavirus,是否应该翻译成琅琊病毒呢?这里的第一个单词,有人认为应该翻译成“狼牙”,但是英语好的朋友都知道,狼牙的英语翻译应该是Wolftooth,不可能用汉语拼音,而一般地名的翻译则直接用汉语拼音,所以第一个单词实际上就应该翻译成“琅琊”。第二个单词henipavirus指的是亨尼帕病毒,单词本来应该...
white-knuckle什么意思?可不要直接翻译成“白色关节”
white-knuckle什么意思?可不要直接翻译成“白色关节”英语中有一个词组white-knuckle,看字面意思是“白色关节”,但实际意思却不一样哦。一起来看看下面这个片段吧。Iwanttorunsomebloodwork.我要给你做血检No,ma'am,Ijustneedsomethingto…不女士我只是需要点soothemycough.止咳...
《爱莲说》改成歌,外语翻译《livelay》,张艺兴真敢唱
还想要借歌词表达“看尽万花我只爱一朵莲”。这是对莲花的讽刺。歌难听就算了,演唱时的舞台风也是够瘆人的,披风活像外国吸血鬼剧。虽然要表示清新高雅,但是也不必如此装扮吧。更可笑的是翻译,在海外宣传时的翻译居然是《livelay》。这是什么鬼翻译,就这个还要传达古韵。真是笑死人了,还不如去唱一段《惊雷》。
2023考研英语:翻译该如何得高分?
翻译为广播员不太适合,因为它与press(报刊,新闻,媒体)并列。laypress的lay这个词最不好翻译,它经常当动词用,是安置,安放的意思,还可以当形容词用,指非专业的。laypress指的是。与专业医学杂志相对应的刊物,非专业的刊物,非专业的报刊,大众刊物等。
琅琊or狼牙?LayV让人惊讶的竟不是它高达75%的致死率,却是名字
那么这里的Langyahenipavirus,是否应该翻译成琅琊病毒呢?这里的第一个单词,有人认为应该翻译成“狼牙”,但是英语好的朋友都知道,狼牙的英语翻译应该是Wolftooth,不可能用汉语拼音,而一般地名的翻译则直接用汉语拼音,所以第一个单词实际上就应该翻译成“琅琊”(www.e993.com)2024年9月17日。第二个单词henipavirus指的是亨尼帕病毒,单词本来应该...
...in glove”可不要翻译成“手套在手里”呀!戳进来看看它啥意思吧!
“Separatethesheepfromthegoats”可不单是“区分绵羊和山羊”的意思哟!英语神翻译走红,网友:这简直就是英语16级的水准啊!“Laughoff”千万不要翻译成“把笑关掉”哦!“Oldhabitsdiehard”是“旧的习惯去世的快”的意思吗?NO!NO!NO!
【盘问】Ryan Lay:滑板文化需要更多的批判精神
滑板文化是一种不断在发展的亚文化。在过去,人们常常给滑手贴上各种各样的标签——游手好闲、朋克青年、小混混、潮人、运动员等等……然而这些标签与主流滑板文化的真正含义往往相去甚远。如今的滑板文化比以前更多元了,更多的滑手找到了自己的生涯方向与定位,比如说RyanLay就是这样一位滑手,他同时具备老一...
考研英语一、英语二翻译及解析
"lay"在这里做形容词,表示“非专业的,外行的”,所以"layman"这个词表示“门外汉”。这里的"thelaypress"指的是非专业媒体,大概就是那种野鸡媒体。难点4:"short-lived"可根据其本身和上下文来猜测其大概含义。"short"表示短,"lived"表示活着,所以"short-lived"大概意思是“短命的”,在这里引申为“短暂的,...
2019考研英语一翻译真题解析(云南新东方)
翻译解析:46)Thereisagreatdealofthiskindofnonsenseinthemedicaljournalswhich,whentakenupbybroadcastersandthelaypress,generatesbothhealthscaresandshort-liveddietaryenthusiasms.第一步:切分句子1.Thereisagreatdealofthiskindofnonsenseinthemedica...