多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
全新组合,全新体验!年鱼+休闲游+海洋牧场,“村播”“天团”带你一...
广东茂名“三农”短视频博主——陈丽容“天上飞机,地上粤k,实则仲有茂名走地鸡。”通过模仿带货主播的口吻,用自带粤语风格的英语介绍家乡特产的陈丽容,通过拍摄多条围绕“百千万工程”、乡村振兴的短视频在网上一炮而红。凭借翻译幽默、表达流利的个人风格,陈丽容获得大量网友的关注与支持,成为大家喜闻乐见的乡村主播。
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
商务印书馆总编辑陈小文在熊林教授开讲之前介绍说,这个系列讲座第一讲的题目是“汉译名著的前世今生”,第二讲是“汉译名著翻译出版名家谈”,第三讲即是今天熊林教授主讲的“走进柏拉图的精神世界”。接下来还会有两场讲座。陈小文还提到,熊林教授在翻译希汉对照《柏拉图全集》的过程中,不断加深对柏拉图的理解,特别...
中外专家热议中华文化“出海”如何过好“翻译关”
中新网济南4月20日电(记者赵晓李欣)“汉语典籍翻译工作应由中国学者和外国汉学家共同完成”“要在文明互鉴中建立中国自主的翻译学”……4月20日,来自清华大学、北京大学、香港岭南大学、山东大学等重点院校的30余位中外专家围绕“翻译与中华文化走向世界”的主题,为中华文化“出海”过好“翻译关”支招。当天,...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000...
中国龙英语该咋翻译_澎湃新闻-The Paper
你觉得中国龙的英语翻译应该是什么?甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong(www.e993.com)2024年10月19日。“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的...
研究哲学的必须是大学教授吗?专家热议农民工陈直译著《海德格尔...
王俊介绍,理查德·波尔特是现在英语世界中比较重要的海德格尔的研究者,“这本《海德格尔导论》在研究界来看还是一个非常有水准的,照顾得比较全面的导论性著作,他这本导论的重点仍然是《存在与时间》,最后一章写到了晚期的海德格尔。”王俊认为,“陈直在翻译的时候,实际上波尔特还为中译本做了一点扩充,增加了...
专家指中国“龙”译为long(或loong)合情合理
专家指中国“龙”译为long(或loong)合情合理中新网上海2月9日电(记者许婧)随着甲辰龙年的到来,龙年的“龙”英译成“dragon”还是“loong”成为热议话题。上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、台湾东吴大学英文系原系主任曾泰元表示,语言在变化,语义在流动,文化在糅合。中国龙具有鲜明的文化特色,放眼世界,把...
第三届“用英语讲中国故事”活动圆满收官 中外青少年齐聚北京讲述...
通过一届又一届活动的历练,小安晴找到了学习英语的乐趣和动力,如今的她已是国际小义工,帮助外国小朋友学中文,读古诗、认汉字,通过语言搭建起文化交流的桥梁。第二届活动选手代表,西安外国语大学英语硕士毕业生张岳山来自陕北农村。他讲述了自己通过学习英语走出大山,成为一名翻译工作者,将中国文化更好介绍给世界的故事...
2024高考情报局 | 北京语言大学高级翻译学院:三专业共享高水平...
????新华网北京6月14日电近日,北京语言大学高级翻译学院笔译系主任、副教授韩林涛做客新华网2024高考情报局,为广大考生和家长介绍今年学校的拔尖创新人才培养项目、国际化交流合作等情况。????问题一:学院在人才培养方面有哪些优化举措以及拔尖创新人才培养项目?