2024“齐鲁最美翻译”口译大赛在滨州成功举办
滨州市外办党组书记、主任孙高亮作典型发言,重点介绍了滨州市翻译中心在翻译人才队伍建设和“译心译意”品牌打造等方面取得的成效,今年以来,市翻译中心坚持外事翻译“高质量服务全市涉外活动、高水平助力全市对外开放”为原则,创新工作思路,发挥译员职能,淬炼队伍素养,为我市重大外事活动、外宣与国际传播交流、高质量服...
四六级翻译 | 长城
原文提到“长城始建于公元前7世纪,并在明代得到扩建”,翻译为“firstbuiltinthe7thcenturyBCandlaterexpandedduringtheMingDynasty”,清晰地表达了长城的建造和扩建历史,确保了时间线的准确性。防御工事的概念准确性:对于“防御工事”,选择了“defensivestructure”一词,直接且简洁地传达了长城作...
听泉鉴宝否认学历造假;百度灰测短剧Agent;英伟达市值破3.4万亿...
据介绍,正确使用该功能的第一步,是先通过“我-设置-通用-翻译”设置翻译语言。小程序翻译能力支持简体中文、繁体中文(台湾)、繁体中文(香港)、英语、印度尼西亚语、马来语、西班牙语、韩语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语、泰语、越南语、阿拉伯语、土耳其语、德语、法语共18种语言。9、江淮汽车前三季度净利润6....
东西问·汉学家|突尼斯汉学家芙蓉:认识中国,从了解长城开始
突尼斯汉学家芙蓉(SamahMohamedAbdelkader)将介绍中国历史文化的《中华文明史话》系列丛书之《长城史话》翻译成阿拉伯语出版,向北非地区读者系统介绍中国长城从先秦到明清的历史、用途和构造,以及长城的多处重要遗址,让远在北非的读者未到长城前先读到长城,了解中国历史与文化。“长城是中国的骄傲,也是中国的象征。
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语“交通”主要指火车、轮船等运输工具,无形中造成马克思丰富的传播观被遮蔽。本文对这种情况从五个角度切入做了全面梳理,努力回归马克思论证的原意。作者简介陈力丹,四川大学讲席教授,中国人民大学荣誉一级教授。闫艳,四川大学文学与新闻学院博士...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
在这个充满浪漫与文学气息的城市,译道翻译愿意成为你语言旅程中的最佳伴侣(www.e993.com)2024年11月14日。让我们一起探索巴黎的语言魅力,感受法语的优雅与深邃,体验语言与文化的无尽魅力。北京:古典与现代的交融北京,这座拥有三千多年历史的城市,是中国文化的发源地之一。这里既有古老的紫禁城、天坛和长城,也有现代的高楼大厦、科技园区和购物...
8座地铁站试点配置多语种翻译机
清明假期,部分路段可能出现出行高峰,昌平公路分局提示:祭扫高峰日墓地陵园周边,比如天寿陵园、佛山陵园、龙泉公墓周边车流量将有所增加;高速公路包括辅路预计将迎来车流高峰,尤其是京藏高速八达岭、居庸关、西关环岛等部分路段通行压力较大,相交的桥区节点也容易出现因车流量大引发的通行不畅情况;十三陵、居庸关长城、白虎...
龙不再翻译为dragon而是loong?原因是这样……网友:这个翻译好
loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
上海外国语大学贤达经济人文学院党委副书记王科、中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、中国外文局原副局长黄友义,中国先秦史学会会长宫长为、大连外国语大学原副校长、联合国语言人才培训体系专家委员会专家杨俊峰,上海外国语大学贤达经济人文学院外语学院党总支负责人涂丽萍、全国翻译专业学位...
“龙”竟然应该翻译为loong?
很多“龙”不再翻译为“dragon”而是“loong”“loong”典出何处?“dragon”不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题记者采访海内外多位专家、学者挖一挖“dragon”的历史梗看看“loong”的背后是怎样的语言新“国潮”“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传...