目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
在李祁的翻译中,万年寺和藏经阁都采用的是直译的翻译方法,分别译为“TenThousandYearMonastery”和“ThePavilionofBuddhistCanons”。万年寺是明神宗朱翊钧下诏建造的并赐名为“圣寿万年寺”,是万历皇帝为其母亲祝寿所建,并流传下“万历祝寿”的典故,因此“万年”为“长寿”之意,外教社和大中华文库的版本...
狐假虎威=fox and tiger?雁荡山直白翻译被吐槽
“诗”一词的英文翻译“poem”被误写成“pome”。雁荡山景区内,一块错将“倚天”拼音“Yitian”写成“Qitian”的石碑。温州网讯近日,热心读者来电,说在雁荡山风景区旅游时,发现大龙湫景区内的一处景点“狐假虎威”,被翻译成“foxandtiger”(狐狸和老虎),这样的翻译能表达狐假虎威的真正内涵吗?带着读者的...
雁荡山风景区中英文翻译游客直呼“太直白”
“诗”一词的英文翻译“poem”被误写成“pome”。雁荡山景区内,一块错将“倚天”拼音“Yitian”写成“Qitian”的石碑。近日,热心读者给温都新闻热线88868886(公共微信号wd8886886)来电,说在雁荡山风景区旅游时,发现大龙湫景区内的一处景点“狐假虎威”,被翻译成“foxandtiger”(狐狸和老虎),这样的翻译能表达...
英国母子游雁荡山行李不翼而飞?民警耐心解乌龙
5月27日中午12点左右,雁荡山公安分局接到一位外国游客的报警电话,称其与母亲的行李在灵岩景区被偷了。接警后,值班民警徐翔迅速到达现场。在到了停车场后,报警人的行李已经被车主刘师傅送回来了,但是由于双方语言交流不够顺畅,英国小伙觉得是刘师傅偷运走了他们的行李。徐警官赶忙充当起了现场“翻译官”。据了解...
《徐霞客游记》的翻译和海外传播探析
该译本是李祁选译《徐霞客游记》的部分日记而成,其中第一、二章分别是“中国人对自然的热爱”和“徐霞客”,由李祁撰写;第三、四、五、六章分别为“天台山”“雁荡山”“白岳山”和“武夷山”,由李祁翻译。中国学界误认为丛书主编HenryG.Schwarz撰写了“中国人对自然的热爱”,以至于以讹传讹,误导读者。这部译著...
上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”
曹雷介绍,译制片并非简单的翻译台词和配音,而是反复的琢磨、校对(www.e993.com)2024年10月18日。这项工作中有一个特殊的角色——口型员(一般由演员兼职),需要数出影片中外国演员讲的每句话口型能装多少中国字,翻译人员据此调整每句话字数。她举例说,英文中见面说Hi,翻译也只能是一个字;如果碰上日文“おはようございます”(罗马音为Ohayou...
视频|外国游客行李失踪 乐清民警翻译化解乌龙
近期,两位外国友人向乐清市公安局雁荡山分局电话求助,称自己行李丢失。原来,车主师傅将他们送到景区以后,以为他们行李拿走了,就开车回家吃饭了。外国友人母子逛完景区回到停车场,却找不到车主师傅了,情急之下先报了警。刘师傅回来后因不懂英语,一时解释不清楚。接警后,徐翔蜀黍赶忙充当起了现场“翻译官”并...
羊毛丨做一次独自带孩子旅行的妈妈,有多难?
还有我妈,拖着行李送到楼下,眼看着两行热泪就要夺眶了……当然,这份牵挂,并不妨碍他俩在我们走后的第二天就去了雁荡山,第六天,就去了台湾,直到我们回家三天后,才得以相见。我不是旅行达人,不认识东南西北,英语很烂,生活能力更是低于身边的大部分母亲。如果我这样的人,可以独立带孩子出远门,意味着几乎每个...
余光中去世:这位乡愁诗人现在已成了我们的乡愁
余光中的这套理论,源自于他教了30多年的翻译课,他至今仍然在台湾高雄的中山大学外文系教翻译课,比如教浪漫时期的诗歌、十七世纪的英诗。他觉得自己人生的三分之一时间,花在了翻译这门功课上。他不仅将国外名家的作品翻译成中文,也把中国的诗歌翻译成英文。他翻译了济慈的一本诗集,翻译了王尔德的4本喜剧(这次在...
微文学|中国文学史上的第一,不可不知!
7、第一部介绍进化论的译作:《天演论》(严复译赫胥黎)物竞天择,适者生存;世道必进,后胜于今。——严复《天演论》注:清朝末年,甲午海战的惨败,再次将中华民族推到了危亡的关头。此时,严复翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》,宣传了“物竞天择,适者生存”的观点,并于1897年12月在天津出版的《国闻...