第六届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛圆满落幕
大赛线下决赛环节由吴笛、赵振江、高兴、汪剑钊、田原、沈苇、陈壮鹰等著名诗人和翻译家,以及十余位诗歌研究领域的专家学者教授担任评委,共同评审与见证了决赛一、二等奖的诞生。决赛当晚,“诗的穿越——2024浙江大学国际诗会”中秋活动在紫金港校区临湖广场举行,国内外30余名诗人及著名学者莅临现场朗诵佳作,吸引了百...
驴得水丨“李宏伟”蒙语朗诵任素汐汉语翻译,蒙骗英语教授
驴得水丨“李宏伟”蒙语朗诵任素汐汉语翻译,蒙骗英语教授2024-04-1611:51发布于北京|2871观看3评论收藏分享手机看小鹅刷片粉丝1.6万|关注0+关注作者最新视频635|00:28一击2:城市混战丨爽到!超燃过瘾的正义之战2024-09-17827|00:30一击2:城市混战丨必看!2024惊喜动作佳片2024-09-17...
奥斯卡影后用中文朗诵唐诗,英语难以翻译出中文诗词的意境美……
奥斯卡影后用中文朗诵唐诗,英语难以翻译出中文诗词的意境美,这是独属于我们的民族文化。via抖音中国日报双语视频(侵删)#每日学习##英语口语##四六级##专四专八#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
上海外国语大学贤达经济人文学院党委副书记王科、中国翻译协会常务副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、中国外文局原副局长黄友义,中国先秦史学会会长宫长为、大连外国语大学原副校长、联合国语言人才培训体系专家委员会专家杨俊峰,上海外国语大学贤达经济人文学院外语学院党总支负责人涂丽萍、全国翻译专业学位...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
上书房:但是,语言毕竟是一种障碍,作为非英语母语的读者,该如何尽可能贴近理解莎翁十四行诗?您在翻译莎翁十四行诗时,又是如何尽可能地保留其原汁原味的呢?包慧怡:在今天,翻译莎士比亚需要形神具备,首先要用学者译诗的精准度要求自己,时刻记得自己在翻译一种非原生的汉语诗歌,是如履薄冰的“我翻译莎士比亚”,不是发...
汉语考试难坏韩国学生,美国网友哭了:中国人都不会的文言文才难
记得小时候,英语课永远是最让人头疼的一门课程,完全不同母语的语法结构和发音规则,让人学得都开始怀疑人生,每次考试之前都会提出3个直达灵魂深处的问题“中国人为什么要学外语?外国人为什么不学汉语?外国人学汉语会怎么样?”如今,这个3个问题相继有了答案(www.e993.com)2024年11月14日。语言是了解一个国家文化的第一步,为了追上甚至赶超世界,所...
“同声传译的专业解析:学习内容与技能培养”
(1)商务英语阅读;(2)商务翻译理论与实践(3)高级商务英语写作;(4)朗诵及英汉公共演讲(5)英语时文阅读与写作;(6)分析性时文听力(中英)(7)口译(I);(8)口译(II)(9)视译;(10)国际会议口译(中英)(11)英汉同声传译;(12)模拟训练同声传译专业就业前景怎么样据了解,同声传译...
浙大城市学院2024专业巡礼 | 学德语,来城院 德行天下,语通四方
浙大城市学院第一届德语朗读大赛丰富多彩的德语角活动学生参与暑期社会实践调研学生担任2023杭州亚运会志愿者师生参观G20会场、德国书展“浙大城院德语名师大讲堂”系列讲座实习单位外国语学院与省内外多家企事业单位建立了校外实践基地,为学生提供翻译、教育、商务等方面的实习实践机会,德语系可依托这一平台,提...
今天,留学生带你“读”在世界的中国文学作品
(比利时根特大学多国留学生多语种朗诵)朗诵者:(按视频出场顺序)侯文帅(中国)、AnaMaria(罗马尼亚)、Noemi(西班牙)、Diego(比利时)、Ena(北马其顿)、刘之蕴(中国)《道德经》(第六十三章)(加拿大戴尔豪斯大学中国留学生英语朗诵)朗诵者:张意青《道德经》(第一章)...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
“龙年”翻译按照我们过去翻译属相年的习惯,“龙年”一般会被翻译成:theyearofChinesedragon或DragonYear或YearoftheDragon这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名...