读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送包包)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
我,PPT设计师,AI让我欲罢不能后,我闭嘴了
阿文:我用过最好用的AI翻译插件是沉浸式翻译,它能一键把所有外语网页内容变成双语翻译,而且背后是大语言模型,翻译特别精准;还推荐所有编程小白试试cursor,零代码基础也能写网站写应用!另外,我还想分享有一个想深度玩转AIGC的朋友一款最应该入门的AI工具:comfyUI,入门之后,所有开源技术都是你的插件。Q:最后你...
全息图是啥?又被翻译带歪了,看到英文 Hologram 我才恍然大悟
Hologram是由hole和gram组成,其中的hole代表整个,此处指的是三维,gram是图画的意思,因此还是看英文更好理解一些。
学英语 装备多 学渣看了直呼好
特点是简笔画画的太垃圾了…不对…是画的太简洁了,一看就明白是啥,配合单词和句子的描述相对应来形象记忆英文含义,也就是从“看到英语单词-逐字翻译-连成汉语句子-理解意思”直接转变为“看到英语单词或句子-理解意思”这样的转变。好处是可以跳过很多英语语法的学习以及英中转化时潜在的翻译理解错误,...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时他注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
“画事物不断变化的过程”,中法文化年特别展开幕
创作过程中,他强调事物内在的表达。“我想画出事物内在的生命力。”在他看来,画动物画的是它内在的生命力,画树也是如此,“我要画的是事物不断变化的过程。”,而这也与本次画展主题“浩海无碑林”相互呼应。据魏明德介绍,“碑林”一词出自法国著名诗人维克多·谢阁兰(VictorSegalen)的诗集《碑林》。这次展览并...
一本什么样的书,定价千元,会升值到万元?
我在这个展览上看见一幅画,空间主义大师LucioFontana的作品。那幅画价值大概几千万人民币。在它前面有一个架子,架子上摆了一本书。ArnaldoPomodoro创作的《玫瑰与天空之喜悦》我当时就很纳闷。因为我很喜欢读书,不由得就在想:什么书有资格跟LucioFontana那样的大师作品摆在一起。我希望看看那本书。画廊主任就...
一个工作8年的责编想辞职
做書按:“相比不喜欢自己工作的人,我还是幸福的吧。”这篇稿件来自一位只想一个人看稿子的责编,工作八年,面对领导、烂翻译、质检……发出八连问,字里行间透露着日常想辞职,但好像也只是停留在想,“喜欢”这份最强大的内驱力就已经足够支撑编辑继续“为爱发电”了。当然,编辑工作也并不都是槽点,还有校对时偶...
过去一年,我居然搞到钱了
有了前面这些积累和经验的沉淀,两年以后,我机缘巧合遇到了现在的先生,后来就结婚了。我想,如果在我23岁的时候,有人告诉我,如何能比较科学地选到一个对的人,这件事会简单很多,但没有人告诉我。于是,我把经历整理出来,结合HR的逻辑做了梳理,再帮助别人。我很有感触的是,一位四十多岁的姐姐说,她看了我的直播...