资深俄语、英语翻译家荣如德先生逝世,享年九十岁
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛...
苹果画离线大模型翻译大饼,国货先圆上了
实际上这种带有一些文学性的英语句子,就有点像中文里的文言文,传统的翻译工具是基于NMT(神经网络机器翻译)进行翻译的,也就是我们在一些游戏、影视汉化作品中提到的“机翻”,翻译单词或词组还行,但和上下文紧密联系的句子就会这样不知所云了,有种“每个字都懂,放在一起就看不懂”的感觉。为了测试,我还专门从英...
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像》、萨克雷《名利场》、陀思妥耶夫斯基《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》等。这些作品历经岁月沧桑,至今依旧深受读者的喜爱。
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像》、萨克雷《名利场》、陀思妥耶夫斯基《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》等。这些作品历经岁月沧桑,至今依旧深受读者的喜爱。
十日谈 | 金星:我想得金奖
没想到英文直接给我来了个下马威,标题中的“交汇处”英语怎么翻译?请教了一批专家,观点并不一致,最后选用了confluence。除了精准性,英语的延续性也是一个问题,晚清民国时期很多建筑、景观、路、河的名称和现在的翻译大多不一样,为了这些英语翻译和当时的历史背景相一致,原汁原味地呈现历史,决定全部采用当时的英语翻译,...
过!高分过!!630+的秘籍,来啦!!
在两周时间内,我并不建议大家再把时间花在翻译上,准备写作即可(www.e993.com)2024年11月28日。实际上,我建议在考前两天的时间,看一下四六级考试作文的大致题型和对应的行文结构。用词用句可以简单,不要生捏硬造。只要能用中文表示出文章大致的意思,踩到题干要求的点,简单地翻译成英文即可。稍微对自己有点要求的同学,可以在此基础上,背诵一...
数学思维不是你想象的那样——译自量子杂志Quanta Magazine
2022年,他出版了自己的答案——一本名为《数学:直觉与好奇心的秘密世界》(Mathematica:ASecretWorldofIntuitionandCuriosity)的书,他说,他希望这本书能够“解释数学爱好者的大脑内部正在发生什么”。但更重要的是,他补充道,“这是一本关于人类内心体验的书。”今年早些时候,它从法语原文翻译成了英语。
我深爱我们一起相处的这些夜晚
其实,翻译的难处也有很多。我在翻译《漫无目的的爱》的时候,很多地方都需要请教美国朋友,毕竟是他们的母语。说到翻译的难点,我想柳老师也有很多想要说的。格丽克的诗作,对中文读者来说,其实是有障碍的。程丹柳向阳格丽克的阅读始终有这个问题,她大量使用希腊罗马神话。有时候一本小诗集,整个框架都是用神话来结...
新手拼命找捷径,高手在练基本功
也许有人会在这个问题上就止步了:“关键就是我不知道该做啥啊!”若是如此,解决方法也很简单,选择你目前最向往的工作就可以了。2、画出个人的能力树树干(应用目标)有了后,接下来要做的事就是将这个应用目标所需的能力按树枝和叶子的形式组织起来。
“画中国人喜欢的油画,并不比玄奘译经容易” | 吴冠中诞辰105年
我想表现,表现我那秀丽家乡的苦难乡亲们,我想表现小篷船里父亲的背影和摇橹的姑爹,我想表现……我想起了玄奘在白马寺译经的故事,我没有取到玄奘那么多经卷,但我取到的一些造型艺术的形式规律,也是要经过翻译的,否则人民的大多数不理会。这个翻译工作并不比玄奘译经容易,需要靠实践来证明什么是精华或糟粕,我下...