最震撼我的一幅画
这是好友小颖去荷兰出差,溜去看展时给我顺手捎的。回家后我摊开了画,被狠狠地震惊到了!这幅名为《金钱水厂》的画作,把金钱对世界的影响给具象化了——我们习惯了把钱比喻成水,而画家CarlijnKingma直接把整个自来水厂给画出来了。(没错,就是出现在我视频里的画,我还特意给它定制了个画框)我当时本来...
诗中有画,画中有诗!再一次被许渊冲的翻译惊艳
许渊冲的译文,不仅再现了原词的意境,对“秋娘渡”“泰娘桥”也做出了让英语读者一点就透的翻译;最后两句不仅押了韵,且最后两字都使用了叠字手法,不仅忠实了原词的内容,甚至再现了原词的音美与形美。《一剪梅舟过吴江》张桂铭绘在许渊冲眼中,翻译是追求两种语言的“双赢”,求真是低标准,求美是高标准;等值...
把你的画留下,把我的诗带走
”见状,张宇用自己蹩脚的英语引导说:“ifyouwanttocreatethework,pleasefollowme(翻译:如果有人想创作,请跟我来)。”一些艺术家便跟随他来到集中创作区。本来,张宇和同事的工作是及时排除电力系统隐患和故障,保障展馆的安全和稳定供电。这句英语却让张宇多了一个身份——现场协调员。“大家都以...
中读年卡 | 诗经、唐诗、宋词:翻译泰斗许渊冲,带你读懂古诗词的...
在这套《画说经典》中,325篇传世诗词,一诗配一译文,许渊冲毕生翻译的精华之作,定叫你手不释卷。并且,这也是一份珍贵的英语学习材料哦。2)一诗一画,325幅珍贵画作!秋日登吴公台上寺远眺陈佩秋绘(收入《画说唐诗》一册)为了让这套《画说经典》的收藏价值再加码,中译社还邀请到陈佩秋、朱新昌、陈家泠...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
生肖是中国人特有的“出生证”,郑辛遥的“十二生肖简笔画”惟妙惟肖,也在书中第一次齐全亮相,每个读者都能从“逗本”里找到属于你自己的属相。细心的读者还能发现,在“逗本”里还有若干幅小版画。原来,这是旅美版画家杨以磊以郑辛遥漫画作品为原型进行二度创作的8幅“漫版画”。两种绘画艺术表现手法的交流与碰...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院...
全息图是啥?又被翻译带歪了,看到英文 Hologram 我才恍然大悟
又被翻译带歪了,看到英文Hologram我才恍然大悟全息图,一脸懵逼,完全看懂它指的是什么东西,外来语如果没有合适的词汇,建议还是采用音译吧,明明通俗易懂的英文单词,翻译成中文之后就变得晦涩难懂。1英语原意全息图:Hologram2英文解释hologramnoun[C]...
傅雷枕边书,鲁迅认定的故事写作典范,经典频出,这本书堪称宝藏
函套选用南朝大墓出土的“竹林七贤与荣启期画像砖”中的竹林七贤人物元素。这幅砖画是南朝砖刻珍品,气韵生动,珍贵异常。嵇康头梳双髻,目送秋鸿,手弹五弦;阮籍身着长袍,一手置膝上,口作长啸状;山涛头上裹巾,一手挽袖,一手执杯而饮;王戎斜身靠几,手弄玉如意;向秀头戴帻巾,一肩袒露,闭目沉思;刘伶双目凝视...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙当时他注音用的就是“loong”但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在马可·波罗的东方游记里...
访谈|马啸鸿:我们能否达到与元代文化相匹配的视觉素养?
这就是为什么“视觉文化”(visualcultures)是复数形式(至少在英语中是如此)。可惜的是,当翻译成中文时,这种复数形式有点丢失了——将“cultures”译作“文化们”听起来有点奇怪。对我来说,视觉文化这种方法,实际上讨论的是艺术品在特定文化语境中的社会能动性:想想盖尔“艺术与能动性”的理论和方法吧(...