明末第一才子张岱,迷倒无数女人;有趣,才是一个人的顶级魅力
作家贾平凹说:人可以无知,但不能无趣。世上的人形形色色,各式各样的人都不缺,可唯独有趣,是最难遇到的。跟有趣的人相处,仿佛狭窄的房打开了窗,使得阳光晃晃悠悠洒进来,心底不断迸发出新奇的灵感、绝妙的想法。而如果只读一个人的书,就能让你变得博识有趣,非张岱的莫属。正如余秋雨感叹:“《夜航船》和...
一周文化讲座|秋日书话|丁玲|当代|文学|李长声|李敬泽|洪治纲...
10月13日,社会科学文献出版社·甲骨文联合中信书店,邀请《白莫卧儿人》译者、世界史研究者陆大鹏,作家苗炜,以及本书责任编辑沈艺,一起回到那段英国人与莫卧儿人共舞的岁月,讲述英国与印度的相遇、冲突与融合。北京|余秀华诗歌文本剧场:向不确定的事物索要亮光时间:10月13日(周日)15:00-17:00地点:昌平区龙...
带娃远赴北欧,撕开他乡的完美滤镜,我终于发现最好的教育其实“不...
一些到芬兰来陪读的中国家长,每天孩子放学回家还是抓作业、抓成绩,仍旧以结果导向的思想和孩子相处,最终会发现芬兰带来不了“教育奇迹”。纪录片《他乡的童年》里讲到一个片段:从国内移民芬兰的爸爸在辅导女儿作业时用手弹了女儿脑门一下,结果儿童保护组织的人知道后,和这家人进行了好几轮严肃的面谈——虽然身处在...
10·11 郑州晚报文脉周刊
“吸引观众参与,一定要了解、使用当下大众最喜欢的社交方式和平台。”谈到近年来文博影响力提升的思考,郑州市文物局工作人员提出了自己的思考:文博活动不能一办了之,还要注意活动的影响、传播的效果,以及与观众之间的互动等方面。越来越多的市民游客在节假日选择到博物馆、文化遗产地,这对文博事业的发展带来了动力...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
如今,自由体的英语诗歌被广为接受。宇文所安、韦利等西方汉学家就采用自由体翻译古诗,译文更接地气,影响力甚广,由此引起了普通读者的兴趣和关注。自由体译诗兼顾英语的语法特点,以此美替代彼美,古诗的主题思想和文化内涵就以异域读者更易接受的方式得以传播。
崔永熙:没有顶级天赋,也要向顶尖磨炼
“当时对崔永熙的发展规划,是经过两三年的训练,能进入美国篮球名校,参加NCAA的赛事,再谋求进入NBA的机会(www.e993.com)2024年10月14日。”李林说,从那时起,16岁的崔永熙的目标就瞄准NBA赛场。在澳大利亚的两年,他的英语水平迅速提升,也逐渐懂得如何与外国人相处。2020年,新冠疫情侵扰全球,崔永熙前往美国求学之路暂时中断。在团队的建议下,...
张翰的拒绝,王子文的坚持,令人唏嘘:芒果台综艺变了
与人相处,一个人的某些固有生活习惯的改变,其实真的不容易。这里面含有一份善意,一份尊重。但是,并不是所有的事情张翰都会选择配合,比如与容祖儿共骑一匹马,还有考拉抱。什么叫考拉抱?考拉抱指的是人抱住人,就像考拉抱住树一样。其动作是用双手抱着对方的脖子,双脚离地并环绕圈住对方的腿或臀部,对方一...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判
“Istilltouchthem(gaffertape).Eachpiecefeelsdifferent”(英语字幕)我过去常常触摸它们(胶带),每块胶带都是不同的。(中文字幕)此刻,英语与法语翻译的隔(séparé/separate)被再度揭示。法语的胶带(scotch)并非本地语言,而是被广告标语化的外来语,由3M公司出品的名为Scotch(中文:思高??)的隐形胶...
2023年逝去的世界文学大师
Nkengasong)、西班牙作家与流亡者卡洛斯·阿尔韦托·蒙塔内尔(CarlosAlbertoMontaner)、葡萄牙语作家爱德华多·皮塔(EduardoPitta)、南非作家与知识分子“YeboGogo人”科尔·奥莫托索(KoleOmotoso)、波兰作家与翻译家莱赫·耶茨米克(LechJ??czmyk)、荷兰作家马尔哈·明科(MargaMinco)、印度英语诗人贾扬塔·玛哈...
第一个向西方翻译儒家经典的中国人
他对西方学者翻译的中国经典很不满意。英国著名汉学家理雅各(JamesLegge)是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861年到1886年的25年间,将《四书》《五经》等中国主要典籍全部译出,共计28卷,名为《中国经典》。但是,辜鸿铭引用另一个英国汉学家,曾任上海英文报纸《字林西报》总主笔的巴尔福的评价说:“...