“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
那么网友的意见也不妨听取,即在保留汉语和汉语拼音地名的基础上,是否可以添加一些英语翻译,告诉外国人这里的设施功能。比如,在包含景点、大学、医院、火车站、图书馆等特殊设施的地铁站名里,增添一个英文翻译,便于外国人按图索骥。比如在“XXDAXUE”后面增添一个“XXUniversity”的说明,其实就清晰了很多,也能更...
新东方CEO周成刚最新译作受青睐 近千家图书馆列入馆藏
两大馆配盛会汇聚了众多文化底蕴深厚的典藏书籍,为图书馆扩充馆藏、提升文献质量提供重要平台。其中由新东方旗下优质内容出版品牌大愚文化引进、新东方教育科技集团首席执行官兼新东方大愚文化总裁周成刚领衔翻译的戴维·克里斯特尔经典作品集语言与文化博雅丛书首次推出中译版,现场获众多图书馆青睐,将其纳入馆藏。语言学...
厉害了!拾荒大姐自学英语26年 还翻译了本英文小说
2017年5月,她去图书馆借了一本书,叫《失踪者》,每天翻译4个小时。到2017年10月份正好翻译完,“就累得不行了,用手写那是很累的。”2018年9月,袁大姐向路人介绍她翻译的英文小说。没想到,这段视频意外走红网络。“上班的职员,还有那些大学毕业生说你挺厉害啊,我挺佩服你。”因为这段视频,越来越多的人纷...
慕!江南神仙“搭子”,双双顶峰见!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
或许是机缘巧合又或许是命中注定,随着越来越多的接触,两人发现彼此有着相似的经历、相同的爱好以及共同的追求……慢慢地,他们开始无话不谈,一起泡图书馆、为彼此庆祝生日,两人的关系也在不知不觉中升温。大一暑假,花政林鼓起勇气向韦金妹表达了心意,而这段友情也在双方的肯定中转变为爱情。并肩前行的“学习搭子...
对答案!英语四级真题答案来了(24.6)
3篇翻译分别是关于农历、四合院、汉语的,和中国传统文化息息相关。其难度系数最大的在于一些专业术语的翻译以及成语的翻译。这对传统文化了解不是很清楚的同学来说,是有点挑战性的!英语四级作文作文部分,题目都是类似的,只是主题不一样!开放图书馆、开放食堂、开放体育设施向大家征求意见。是一篇应用文!
时文甲丨南京大学图书馆藏福开森文献中的故宫书画审查史
2017年11月,笔者在普查南京大学图书馆所藏古籍时,整理到一批汉文英文混杂的线装书(www.e993.com)2024年11月8日。经鉴定,其原为福开森所有。福开森(JohnCalvinFerguson,1866—1945),字茂生,号观斋,斋名德茂堂。加拿大人,1892年取得美国国籍。1887年至1943年长期生活在中国。近代来华著名传教士、教育家、社会活动家、汉学家。他创办的汇文书院...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
那么,网友的意见也不妨听取,即在保留汉语和汉语拼音地名的基础上,是否可以添加一些英语翻译,告诉外国人这里的设施功能。比如,在包含景点、大学、医院、火车站、图书馆等特殊设施的地铁站名里,增添一个英文翻译,便于外国人按图索骥。比如在“XXDAXUE”后面增添一个“XXUniversity”的说明,其实就清晰了很多,也能更...
“a bicycle doctor”翻译成“骑自行车的医生”吗?
英语和汉语一样,在使用过程中也会用一些委婉的表达,我们叫这样的话为“委婉语”。通过委婉语可以使不快的话,听起来更加温顺悦耳。011、Heisabicycledoctor.他是一个自行车修理工。不可以翻译成“他是个骑自行车的医生”,因为这里的“abicycledoctor=arepairman”,这样说是对repairman更加尊敬。
“英文”学科也许会衰落,但英语仍是通用语
牛津大学博德里学院图书馆员RichardOvenden会后是酒会,跟索邦大学的英语老师ChatalZabus聊了起来。她是以法语为母语的比利时人。我认为,RichardOvenden的发言很有启发性,但他思路若能拓宽一点,而非集中讲专制主义政体对信息的压制,对书籍的摧残,就会更有意思;一个社会如何保存并传播自己的集体记忆、集体思维,不仅...
2024上海书展丨这些译文好书不入手,逛遍书展也枉然!
这是一个关于图书馆和阅读的故事。当爱书人的梦想遭遇现实,守住“最后的阵地”,以此对抗所谓“惯例”,于学者杨素秋而言,就是守护那些因为图书馆而联结起来的一个又一个的人,守护对阅读的信念。《君幸食》作者:[英]扶霞·邓洛普译者:何雨珈编辑范炜炜推荐:...