契诃夫经典四幕喜剧|话剧《海鸥》
剧本翻译:易水石俄语校订:方苒婷英文参考本译者:保罗·施密特(美)演员吴宪、陈星、彭雯妮、王怡霖、匡冠荣、张乃天、陈宣宇、东斗、刘乙蒙、侯晓、谷萌萌、谈嘉成、麻京平钢琴演奏饶鹏程易水石执行制作/舞台监督:杨颖场记:杨子懿舞台技术:王志远麻京平化妆:赵艳旗剧照/宣传:洁琳海报插画:吴亦轩...
话剧《2:22》丨中文剧本翻译尚晓蕾专访:这是一部让人思考“鬼故事...
尚晓蕾/中文剧本翻译译者。出版译著《死者在说话》(再版名《与骸骨交谈》)《最初的光明,最后的黑暗》《沙特公司》《她们》《莎士比亚植物诗》《全能经纪》《小镇索雷斯》等。翻译剧本《弗兰肯斯坦》《乡村》《我是堂吉诃德》《背叛》等。并曾参与中国国家话剧院中文版《战马》及“首都剧场精品剧目邀请展”和“...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本
在1990年版《哈姆雷特》中,朱生豪的那句经典翻译“生存还是毁灭”(“tobe,ornottobe”),被李健鸣重新翻译为“在,或不在”。在剧本译作外,李健鸣也是知名的剧作家。1997年,她创作了话剧《三个女人》,并亲自导演,该剧在北京人艺上演,此后参加了德国鲁尔艺术节。2013年,她将好友史铁生的长篇小说《务虚笔...
“特殊”又“寻常”——这部小而美的话剧还有最后7场演出
你第一场为舞台剧做的手语翻译是?我参与的第一场演出的手语翻译,是2018年百老汇原版音乐剧《长靴皇后》中国巡演,当时在广州、上海、北京三个城市都做了手语场。在距离首演之前2个多月的时间,听人手翻、聋人手语指导、英语翻译等在内的手语翻译团队就开始了培训和工作。这也是我第一次接受这么正规和系统,针对...
话剧《父亲》3/18开票|蒋维国执导,金士杰、田水主演
曾在上海话剧艺术中心导演《女人的最后一天》《COM》(英语版)《偷心》《共和国掌柜》《仲夏》《长生》《起飞在即》《罗森格兰兹和吉尔登斯吞死了》。沈巍剧本翻译中国传媒大学数字媒体艺术系讲师。毕业于伦敦国王学院哲学系、英国皇家艺术学院影像艺术系。
倒计时4天|分享中文版话剧《悲惨世界》的创作故事
剧本翻译/宁春艳(NingChunyan)艺术总监/王可然监制/郭文鹏刘烨王可然让·瓦雷拉(法)JeanVARELA导演/让·贝洛里尼(法)JeanBELLORINI艺术合作者/马修·科布伦茨(法)MathieuCOBLENTZ中方导演/张瑞法方导演助理/宁春艳(NingChunyan)总顾问/黄会林策划/阚凌云总制作人/张朝慧安娜伊思·...
英若诚:从艺从政皆本色
他的英文非常标准、地道、流利,对英语中的美国音、澳洲音、黑人音以及许多地方俚语都了如指掌。可以说,英先生的作品翻译也同样具有独到之处:其一,将经典的话剧剧本作为翻译的主攻方向。将世界多部名剧译成中文,在中国舞台上演出,如莎士比亚的《请君入瓮》等,把中国的名剧介绍给世界,老舍的《茶馆》、巴金的《家...
周周有戏睇|话剧《好人赫德》:剖析人性中平庸之恶
剧本聚焦于希特勒崛起并带领德意志民族走向反人类文明的道路上,奉行自由主义的大学教授约翰·赫德不仅加入了纳粹,而且还通过一步步的自我合理化,最终臣服于屠杀犹太人的政策,堪称是英语世界中检视大屠杀历史、剖析人性中平庸之恶的重要文本。舞剧《瞬息》时间:12月2日-12月3日地点:广东艺术剧院当你只身来到一座...
《红灯记》的前世今生
沈默君在东宝中学任教时有一位叫罗国仕的同事,抗美援朝时曾在志愿军前线任英语翻译,1958年转业到北大荒。两人因在同一单位工作而相识,又因有共同的文学爱好而相交。沈默君请长春电影制片厂把罗国仕借调过来,与之共同创作。初稿写好后,沈默君又赴沈阳皇姑屯车辆厂、大连机车制造厂、哈尔滨铁路局补充收集资料,找老工人、...
13年前,与约恩·福瑟聊他的戏剧处女作
他的作品,是由上戏李婴宁教授推荐给曹路生教授的。最初,由一位卑尔根大学的教授提供了英文版。本科在上外、跟着荣广润教授读研究生的邹鲁路,翻译了福瑟的剧本。邹鲁路是个高瘦的女生,长发披肩,在采访现场做英语翻译。当时,还把福瑟的名字约恩“Jon”翻译成“约翰”,在挪威语里,“Jon”相当于英语里的“John”。