翻译不当 洋相频出 武汉地铁英语译注被吐槽
例如,站台地面引导乘客上车的箭头,其英文译注应为“goon”,然而地铁站内的译注却是省略了空格的“goon”,意为“笨蛋”。跟着如此滑稽的英文译注上车,着实令人哭笑不得。又如,“小心地滑”被译成了“warningslipperysurface”,而其常用译注应为“cautionwetfloor”。“地铁站内的部分英语确实需要改进。目前...
“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方...
相关的英语翻译被写成了“TICKETSJIAZHI”。英文+拼音的混搭,让人摸不着头脑。
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
另有河南郑州网友今年8月指出,“郑州地铁6号线一期东北段、7、8号线即将开通,但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议 | 新京报快评
比如,有辽宁沈阳网友在人民网(21.830,0.43,2.01%)留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注”。另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
因此,此类地铁站站名翻译通常将汉语拼音直接转换为罗马字母形式,如,北京地铁线路示意图中,“五道口”站英文为“Wudaokou”,“中关村”站英文为“Zhongguancun”,“王府井”站英文为“Wangfujing”(www.e993.com)2024年10月21日。“所谓意译,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法。”《公共服务领域英文译写规范》规定:公共服务领域的英文译...
北京8座地铁站配上翻译机
为进一步满足中外游客出行需求,北京地铁对车站工作人员开展英语专项培训。同时,按市交通委统一部署,近期在1号线八通线天安门西、2号线东直门、2号线北京站、6号线南锣鼓巷、8号线奥林匹克公园、13号线西二旗、15号线马泉营、1号线八通线和7号线环球度假区站共8座车站,试点配置了多语种翻译机,可支持中英日韩4...
北京地铁8座车站试配翻译机 为中外游客提升精细化服务
中新网北京3月29日电今天,北京地铁公司表示,随着天气逐渐转暖,中外游客游园观景、踏青出游需求增长,为进一步满足乘客出行需求,提升乘客出行体验,该公司按北京市交通委的统一部署,在1号线八通线天安门西、2号线东直门、2号线北京站、6号线南锣鼓巷、8号线奥林匹克公园、13号线西二旗、15号线马泉营、1号线八通...
北京地铁便民服务升级
京港地铁工作人员使用翻译机为外籍乘客提供服务目前,大兴机场线全线咨询台配置翻译机,支持中文与英、日、韩、法、西班牙、俄、德、意、葡、土耳其、阿拉伯、乌拉尔等34种语言的语音翻译和中文方言识别翻译。为进一步满足乘客出行需求,京港地铁、北京地铁在多座重点车站增设了多语种翻译机。
便民餐车、鲜花柜、寄存柜……北京地铁便民服务升级
目前,大兴机场线全线咨询台配置翻译机,支持中文与英、日、韩、法、西班牙、俄、德、意、葡、土耳其、阿拉伯、乌拉尔等34种语言的语音翻译和中文方言识别翻译。为进一步满足乘客出行需求,京港地铁、北京地铁在多座重点车站增设了多语种翻译机。精细预报345个地铁站天气...