《东南亚英语嬗变与国家认同研究》由中国现代出版社出版
ChangingSoutheastAsianEnglishes:TheEvolvingNationalIdentitiesConstruction(《东南亚英语嬗变与国家认同研究》)一书包括六部分内容:第一部分背景介绍,包含本课题缘起,文献综述和研究方法,以及本书结构。第二部分是相关理论,包含三个主要理论,一是英语三圈模式及其批评,二是动态模式及其批评,三是英语作为国际通用...
懂英语又有行业经验的人不好招 又会小语种的人更不好招
鲸犀:那这种出海语言能力可以通过专业翻译补足吗?王祯玺:专业翻译很难补上这个问题,因为企业在出海过程中,尤其是我们以“复制中国”为方向的出海业务模式,在海外对接客户时,往往都涉及到一些深度的业务交流。那你想啊,本来一个业务问题,你面对一个中国人他都不一定能听明白,你现在还需要他用专业词汇把他翻译给客户...
谷歌翻译将升级:实时听译并转文字
导语:《纽约时报》网络版周日刊文称,Skype近期开始测试英语和西班牙语之间的实时语音翻译,而谷歌也将对翻译应用进行升级。这表明,全球主要科技公司仍在继续尝试消除人们之间沟通的主要障碍,并已经取得了不错的成果。以下为文章全文:科技行业正在竭尽全力推翻阻碍全球之间相互交流的“巴别塔”。上月,微软旗下视频通话...
译联社创始人周晨娇访谈:有道无术术可求,有术无道止于术
译联社编辑:之前意外得知周老师大学的时候其实是一位理工科学生,但实际上,很多人会觉得说,理工科的学生对于语言和翻译这块可能并不会那么的擅长,但是周老师您却在大学时期就在语言和翻译上就有了很大的成就,那不知道周老师您方不方便聊一下自己在这其中的故事呢?周晨娇:这个世界上没有天才,有的只是日复一日的...
洪锡敬谈韩流在法国与欧洲:K-pop作为一种中产文化现象
2020年,洪锡敬在首尔国立大学出版社出版了《防弹少年团在路上》一书的韩文本,2023年同社推出了英文翻译版,目前已被翻译为日文、越南文、印度尼西亚文,其法文版今年7月刚刚出版。在书里,洪锡敬带来了以法国为主体的视角。刚刚过去的巴黎奥运会上,法国再次成为世界的焦点。同时,今年也是中法建交六十周年,诸多以中...
长三角人物周刊|上海文史馆馆员系列访谈节目《海上名家》——孙重亮
“那时候的连续剧相对较长,《神探亨特》不下60集,只能你两集、我两集,车轮大战一般不断接力,大家都要上手(www.e993.com)2024年11月16日。”在1996年首届全国译制节目评比中,上海电视台在6个一等奖中独占三元,再加1个二等奖,堪称满载而归,全国瞩目,一时间风头无二。译制片在全国获奖...
(近观中国|访谈)走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定...
安永:在这次的翻译过程中,我们遇到一个名词叫“首发经济”,它的英文表述是“debuteconomy”。这是一个相对较新的概念,因此在西文语境中,还没有与之完全对应的词。中国专家经过各方查证后解释道,“首发经济”是指国内外品牌推出新业务、新模式、新产品的一种经济活动。我们大概理解了它的含义,但还没有完全消除...
...传承创新:推动中国文化走向世界 ---《对话匠心品牌》访谈节目
彭靖:好呀,我在21岁时候翻译发表的作品,准确说那不是一本书,而是翻译的一篇英文长篇专业论文。我在前面也得到,是译作而不是译著。在我从很小的时候,家里就收藏有一本粉红色封面的外文著作,题目是《中国政治史,1840-1928》。还是在小时候,我还对英文看的不是很准确。在我上小学时候,借助的字典,我查出来了原...
半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:我也猜测了一下,是不是因为诺贝尔文学奖的评委老先生看的是英语译本,东方文学那种妙不可言、只可意会不可言传的所谓禅意是英译本很难传达的,诺奖特别注重文体上、语言艺术上的创新,村上因为受英文的影响比较多,作品本身就有英文翻译腔,如果再翻译回英文,日语读者感到新鲜俏皮好玩的部分,在英译本读者...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。