梅兆荣大使--国际--人民网
在梅兆荣50余年的外交生涯中,有着诸多不平凡的经历:他服从国家需要出国改学德语,大学没有毕业又因外交工作需要而调到中国驻东德使馆工作,并成长为新中国两代领导人的首席德语翻译;他是唯一先后见证了柏林墙建立和倒塌的中国外交官;他曾参与中、西德建交谈判,并一路伴随中德关系跨越数十载的发展变化。日前,这位新中...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
矢野龙溪在他这本出版于明治16年(1883)的书里,有人为他作序号称日本已翻译出版“其数几万卷”,但实际上的数目并没有那么多,据山冈洋一调查,自1868年到1882年的十五年间约出版翻译书一千五百种以上(山冈洋一《有关翻译的断章》,《翻译通信》第二期,2004年3月号),而矢野龙溪自己也说是调查了“内务省图书...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
这或许并非一则关于英雄成功的故事,反倒关于日常的失败与尊严,正如她所说:“我总是在逃避。我的胆小怕事在拳击里也依然保留得完好无损。可这世界上并不只有内心坚强的人,还有许多软弱的人。”翻译|人文社科|非虚构《裸泳》[日]伊藤诗织著匡轶歌译中信出版社·雅众文化2023年9月提名评委:刘羿含...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够从文学的整体生态出发,更好地思考翻译与原创的关系。北京|一个自己的房间VS一个自...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
活动嘉宾皆在翻译、创作两大领域深耕数年,具备丰富的文学经验和深厚的业界影响力。这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够...
外语有九大名校,学英语除了翻译还可以干什么?
英语专业报考事业单位或者是公务员也不容易,因为很多岗位不招收这个专业,能报的一般只有不限专业的岗位;现在经济的发展,越来越多的欧美外教涌入中国从事英语教育,英语专业的学生和外教相比,口语、文化背景、生活习俗等,优势一点不突出;网络越来越发达,各种翻译软件免费且高效;随着人工智能技术的发展,中英同声翻译...
她是“延安第一美女”,曾担任毛主席英语翻译,可惜最后去了台湾
她担任过史沫特莱的翻译兼秘书,还担任过毛主席、朱老总的英语翻译。因其身材苗条、性情温婉、品貌端庄、思想进步,被誉为是——“延安第一美女”。她原本应该也是党史上赫赫有名的人物,结果却因为卷入“毛贺”感情危机中,被迫离开了延安,最后前往台湾度过了余生。
英语翻译容易出现的问题及对策
摘要翻译是考生在考研英语中最不容易得分的一道题目,原因是考生在做英语翻译的过程中容易出现一些问题,为了考生考个好成绩,小编为大家整理了考研英语翻译容易出现的问题及对策。考研英语翻译得分率并不高,经过观察我们可以发现,一般来说有几个失分的普遍问题:1.长难句结构划分不清晰;2.逻辑关系梳理不明确;3....
她是“延安第一美女”,曾担任毛泽东英语翻译,为何终老台湾?
多才多艺长相出众的吴光伟,到延安后瞬间便开始大放异彩。那时延安还缺乏人才,而吴光伟有北师大、南京戏校的文凭,还有海外留学的经历,不仅精通英语,还略懂日语,于是很快就成了"香饽饽",她一边被安排到抗大学习,一边参加外事接待工作,担任领导人们的英语翻译。
历年考研英语真题翻译长难句汇编
历年考研英语真题翻译长难句汇编2009年:1.Itmaybesaidthatthemeasureoftheworthofanysocialinstitutionisitseffectinenlargingandimprovingexperience;butthiseffectisnotapartofitsoriginalmotive.译文:可以说,衡量任何社会制度的价值在于它对扩大和改进经验的影响,...