马克思主义传播者——张伯简
同年秋,张伯简进入莫斯科东方大学,系统地学习了马克思主义理论,成长为一个具有较高理论水平,又有实际斗争经验的马克思主义者。1924年,张伯简回到阔别5年的祖国,在上海和京汉铁路从事革命活动,继而从事党的宣传工作,任中共中央出版部首任书记,负责过党刊《向导》和《中国青年》的编辑发行工作,为马克思主义在中国的传播作...
张志安等|从公共传播到智能传播:新闻实践及实务教学的范式变革
大众传播视域下的公共传播提倡传播权、倾听的责任与媒介接近权(Husband,1996),强调传播内容的公开性与公共性,即个体不受时空限制地作为信息的生产者、传播者和消费者,与主流媒体在公共信息体系(abodyofpublicinformation)互为补充又彼此竞争(Stappers,1983)。中国互联网络信息中心(CNNIC)的数据显示,截至2023年6月...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
经过翻译实践,很多学生成了优秀的译员,后面甚至还出版了自己的译著,2020级英语笔译专业的学生文思遥,已经出版了三本译作,而且都是在国家一类出版社出版的;同级的李毅也出版了一本译作……“看到他们能有自己的译著,我比他们都要开心!翻硕学生毕业,能有自己独立译著的人凤毛麟角。”张玉亮说,这样的翻译经历让越...
现代中国流行文化元素在英语翻译中的传播效果分析
中国流行文化的翻译是一种跨文化沟通的实践,译者作为文化传播的桥梁,需要具备敏锐的文化洞察力和高度的文化敏感性。翻译时,应避免将中国文化局限于某些固有的符号或形象,而应传达其多元和变迁的现代面貌。这要求译者在实践中能够灵活运用多种翻译策略,以增强文化的互通性。中国流行文化元素在英语翻译中的受众接受度分析...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
1973—1986年英文版《红楼梦》,霍克斯、闵福德译资料图片1958年英文版《红楼梦》,王际真译资料图片二一部文学作品要走出去,翻译只是第一步,在翻译之外,还需要做好传播推广。媒体传播在宣传推介中的重要性不言而喻。媒体包括报纸、期刊、网络等不同类型,虽然网络媒体的受众更多,但从传播效果看,外国读者似乎...
消除国际传播误解!龙不再翻译为dragon而是loong
消除国际传播误解!龙不再翻译为dragon而是loong新浪文化援引央视网,甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong(www.e993.com)2024年11月26日。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后...
从生态翻译到生态家园④丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的...
从生态翻译到生态家园④丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的博士生,一定要把它学习好、传播好、践行好”编者按:2001年,郑州大学特聘教授胡庚申首次提出生态翻译学。从生态翻译学概念的初探到生态翻译学理论的建构,经过二十余年的发展,生态翻译学研究已受到国际社会广泛关注,也为全球生态文明建设贡献了中国智慧、...
从生态翻译到生态家园⑤丨“筹建巴基斯坦班努科技大学生态翻译学...
从生态翻译到生态家园⑤丨“筹建巴基斯坦班努科技大学生态翻译学研究院,推动生态翻译学在巴传播”编者按:2001年,郑州大学特聘教授胡庚申首次提出生态翻译学。从生态翻译学概念的初探到生态翻译学理论的建构,经过二十余年的发展,生态翻译学研究已受到国际社会广泛关注,也为全球生态文明建设贡献了中国智慧、中国方案、中国...
考研适合英专生跨考的专业有哪些
综上所述,考研英语专业适合的跨考方向有国际关系学、翻译硕士、教育学和新闻传播学等。当然,以上只是一些比较常见的跨考方向,具体选择还需根据个人兴趣和职业规划来确定。希望本文对考研英语专业的学生们有所帮助!??
文化观察:翻译如何打开中外文明交流互鉴之窗?
中新网杭州9月22日电(曹丹)当下,中国与世界发展愈发密不可分,世界想要了解中国,中国也需要全面准确地理解世界、融入世界。在这场中国与世界的深入互动中,翻译工作者扮演着重要角色。他们不仅是文字的转换者,同时也是思想的阐释者和传播者。翻译工作者如何提升