5A级景区,为何要向“找茬者”致谢?
针对“中英翻译”问题,云和梯田景区第一时间组织梯田公司对景区内所有标识牌中英文翻译进行检查,邀请英语教授对相关翻译进行审核,确保中英文翻译无误且生动形象,让外国游客更直观地了解云和梯田。针对“厕所排队”问题,景区管委会在相关厕所门口建立了一套大屏智慧系统,实时显示厕位总数和使用情况……目前,云和梯田...
“找茬”活动助力云和梯田创成5A景区
①下垟应为Xiayang而非XiaYang(应该去掉空格,第二个单词首字母小写),梅源、坑根的翻译都有这样的错误。②日出云海用的是拼音,没有翻译出来。③演出与表演翻译成Performance会比Show更正式一些。对此,云和梯田景区第一时间组织梯田公司对景区内所有标识牌中英文翻译进行检查,并邀请英语教授对相关翻译进行审核,确保...
几点钟去云南合适旅游呢英语,When is the Best Time to Visit...
Belleve2024-03-30我要去云南旅游青云英语翻译请在下面的结果文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译。川岛出逃2024-03-30云南旅游3天安排英语作文YunnanlandformisboundedbytheYuanRiverValleyandYunlingmountainssouthofthevalley。Phoenix2024-03-3...
救救侗族大歌
早在2000年写《救救大歌》时,邓敏文就有过框架性设想:“精神文化的根本出路在于与物质文化相结合。邓敏文还将一些传统的侗族大歌翻译成汉语和英语,在侗寨的歌队中试唱。
宁夏版的“堂吉诃德”,决定返回乡野|斯诺|马亮|艾青|翻译|抖音|...
西吉县梯田风光。(图/图虫创意)对很多人来说,这座县城稍显陌生。但要是提起它所在的西海固地区,人们就会有所了解,并很自然地想到电视剧《山海情》。剧中演绎的内容,反映着这里的人们所关切的命题:如何让相对贫瘠的土地变得富饶,如何让生活能有更多余裕。前不久,抖音上一条在南瓜地里用英文演讲的视频走红网络,...
这个景区为啥请游客来“找茬”?
有游客反映“云和梯田景区演艺时间表”英文翻译有误(www.e993.com)2024年11月19日。景区对所有标识牌中英文翻译进行了检查,并邀请英语专业教授对相关翻译进行审核,确保中英文翻译准确、生动形象,让外国游客更直观地了解云和梯田。今年2月6日,文化和旅游部发布《文化和旅游部关于确定21家旅游景区为国家5A级旅游景区的公告》,浙江省丽水市云和梯田景...
邀客“找茬” 云和梯田与游客双向奔赴
有游客反映“云和梯田景区演艺时间表”英文翻译有误。景区对所有标识牌中英文翻译进行了检查,并邀请英语专业教授对相关翻译进行审核,确保中英文翻译准确、生动形象,让外国游客更直观地了解云和梯田。今年2月6日,文化和旅游部发布《文化和旅游部关于确定21家旅游景区为国家5A级旅游景区的公告》,浙江省丽水市云和梯田景...
无痛爬山、安睡助手、仙女讲解,浙江景区为啥这么“会”
“云和梯田邀您来找‘茬’活动”引发了游客和景区的“双向奔赴”:来自上海的游客张女士向景区反映,景区游客接待中心电子大屏上,“日出云海”英文介绍用的是拼音,没有用英文翻译,不太规范;部分“演出”与“表演”翻译为“Show”,不够正式。对此,云和梯田景区管委会第一时间组织对景区内所有标识牌中英文翻译进行检查...
景区致谢“找茬者” 良性互动值得借鉴
知屋漏者在宇下,知政失者在草野。只有决策更接地气,景区的管理服务才有底气,景区才会更有人气。不论是景区标识英文翻译的问题,还是用信息化手段优化女厕配置,“找茬者”可以边旅游边“找茬”,从游客变身景区“监督员”,为景区“更上一层楼”贡献智慧和力量。