世界与中国 | 没有“不可完成的翻译”——访第十七届中华图书特殊...
白嘉琳:我做的翻译项目通常来自出版商的委托,我没有时间仅仅为了兴趣而去翻译一部小说,然后等它被人看中出版。有时我会向出版商推荐小说,但他们更倾向于依赖自己的代理人。当然,我选择作品也必须是因为喜欢那部小说,只有这样我才会去翻译它。翻译一部糟糕的小说对我来说是纯粹的精神折磨。毕竟,我会花几个月,甚...
李凯航|“人人都爱丸山真男”_上海书评_澎湃新闻-The Paper
最后,与本书主题相关,也是最重要的是,我用了日语原文“知识人”而非中文中更流行的“知识分子”一词。中文学界较早提倡将intellectual翻译成“知识人”而非“知识分子”的是余英时先生。“原来我也用‘知识分子’,那是随俗,因为语言应该随俗。但我现在觉得这是一个问题,过去‘分子’用得太可怕了,分子是极端分子...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
再说我的翻译,它跟我的写作差不多。我应该是那种天生对文学尤其是诗歌中的声音或语调特别关注的诗人和读者。我看诗看文章看小说,或者简单地说,看书,也是听见声音。比如说,台湾小说家陈映真的语调应该是新文学以来的小说家中最慢的。其次是沈从文。散文本身比较散慢,所以慢语调的散文家很多,比较明显的是周作人。年轻时...
「环时深度」海外读者喜欢看哪些中国书?
还有些意大利人熟悉并喜欢的中国文学作品,是华裔作家以英文写作的中国题材小说。毕竟将英文作品翻译成意大利文,相对更容易些。近年,一些中文的作品也是先翻译成英文再译为意大利文,但这不仅繁琐,而且转译过程中原著的一些神韵也会遗失。西语国家:期待更多中国文学译本新一届哈瓦那国际书展2月中下旬正在古巴举行。...
2024必追20部甜宠剧:《春色寄情人》、《别对我动心》糖分爆表
甜宠剧推荐4.《我们的翻译官》类型:都市、情感导演:张彤编剧:费慧君主演演员:宋茜、陈星旭上架日期:2024年1月8日播出平台:芒果TV《我们的翻译官》故事讲述了翻译界“魔女”林西(宋茜饰)与八年前因追求职业梦想而分手的前男友肖一成(陈星旭饰)重逢。如今,林西是联合国专业翻译与华声首席口译专家,肖一成则...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住(www.e993.com)2024年11月11日。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
出乎意料,日本人为啥偏爱莫言?确凿事实证明:既有欣赏也有利用
就像,莫言的代表作《丰乳肥臀》,日译本是大佬吉田富夫亲自弄的,在这书的“译者后记”里,吉田富夫说得很清楚,读莫言的作品,得特别留意字里行间的现实“投影”,提醒读者别忘了“作为小说背景的中国历史”。之后,另一位学界大咖藤井省三翻译出版了《酒国》,他在译后记里更是毫不遮掩地表示,这本书差不多就...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
4月27日,我们邀请作家止庵介绍最新小说《令颜》的基本内容、创作思路、创作历程,并与现场观众深入交流,答疑解惑。北京|行走、书写与女性的无尽可能——我和我的三个故乡时间:4月27日(周六)14:00-16:00地点:朝阳区北苑路98号院1号楼DT51三楼RENDEZ-VOUS...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
费勇:本质上我认为是一样的,只不过当年金庸选择武侠小说这种文类。现在的年轻人喜欢非遗,喜欢马面裙,就跟我们年轻的时候喜欢梁羽生和金庸的武侠小说本质上是一样的。在我看来这是一种文化乡愁,有一种说法很有意思,任何人、任何民族,当经济发展到一定程度,他们一定会回到源流,找寻他们的根源,回归到传统文化。
网络文学“狂飙”海外,IP生态链向全球延伸
在亚齐亚看来,“中国网络文学的贡献在于引入了独特的视角和文化元素,丰富了全球文学格局,这是一种充满活力的积极影响”。她喜欢阅读有关爱情和家庭伦理的中篇小说,这些能让自己“脑海中充满想象”。“比如《三生三世十里桃花》等热门中文言情小说,让人感受到中国神话和言情小说的魅力。我甚至看过这部小说的电视剧。”...